msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 18:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 18:43+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: ../class-et-builder-element.php:841
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881
#: ../class-et-builder-element.php:1226
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: ../class-et-builder-element.php:923
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: ../class-et-builder-element.php:963
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
#: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625
#: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065
#: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243
#: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605
#: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093
#: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389
#: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453
#: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292
#: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685
#: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177
#: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626
#: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066
#: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242
#: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606
#: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092
#: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390
#: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454
#: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291
#: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686
#: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359
#: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819
#: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762
#: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799
#: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893
#: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465
#: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120
#: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133
#: ../main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355
#: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700
#: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356
#: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89
#: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889
#: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115
#: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501
#: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627
#: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114
#: ../main-structure-elements.php:1161
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357
#: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094
#: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358
#: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095
#: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705
#: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:1028
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186
#: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359
#: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188
#: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686
#: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194
#: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584
#: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884
#: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616
#: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736
#: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145
#: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794
#: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851
#: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939
#: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006
#: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111
#: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321
#: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966
#: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177
#: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582
#: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112
#: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025
#: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440
#: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660
#: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489
#: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545
#: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571
#: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885
#: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796
#: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822
#: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856
#: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878
#: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951
#: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265
#: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638
#: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656
#: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924
#: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342
#: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477
#: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463
#: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556
#: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576
#: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896
#: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951
#: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977
#: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011
#: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033
#: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106
#: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618
#: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665
#: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724
#: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781
#: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820
#: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915
#: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124
#: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246
#: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267
#: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335
#: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051
#: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146
#: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231
#: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272
#: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015
#: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187
#: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358
#: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187
#: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390
#: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174
#: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195
#: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583
#: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885
#: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615
#: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737
#: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253
#: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940
#: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102
#: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706
#: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820
#: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601
#: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057
#: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449
#: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903
#: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531
#: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557
#: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583
#: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113
#: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805
#: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832
#: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866
#: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905
#: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256
#: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289
#: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646
#: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899
#: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938
#: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356
#: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988
#: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488
#: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567
#: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885
#: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650
#: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960
#: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987
#: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021
#: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060
#: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617
#: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754
#: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906
#: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926
#: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257
#: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326
#: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041
#: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108
#: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222
#: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256
#: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006
#: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042
#: ../main-structure-elements.php:2056
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../class-et-builder-element.php:1045
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1055
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1065
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229
#: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1182
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:1211
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:1237
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:1248
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1258
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1269
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:1298
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ícone"
#: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68
#: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709
#: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015
#: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513
#: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../class-et-builder-element.php:1318
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ícone"
#: ../class-et-builder-element.php:1330
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ícone de Cor"
#: ../class-et-builder-element.php:1341
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento"
#: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059
#: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325
#: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205
#: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932
#: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087
#: ../main-modules.php:18738
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073
#: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327
#: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818
#: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631
#: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244
#: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: ../class-et-builder-element.php:1354
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1367
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:1378
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:1389
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:1400
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:1410
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441
#: ../main-modules.php:6156
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: ../class-et-builder-element.php:1914
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: ../class-et-builder-element.php:1925
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:1926
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362
#: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814
#: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364
#: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186
#: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524
#: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517
#: ../functions.php:5195
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: ../class-et-builder-element.php:2310
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Configurações Avançadas de Design"
#: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405
#: ../functions.php:5203
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:2466
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613
#: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258
#: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997
#: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629
#: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267
#: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237
#: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399
#: ../main-modules.php:17512
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456
#: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: ../class-et-builder-element.php:2505
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: ../class-et-builder-element.php:2613
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:2615
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367
#: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439
#: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232
#: ../main-structure-elements.php:2458
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: ../class-et-builder-element.php:4361
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: ../class-et-builder-element.php:4366
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efeito paralaxe"
#: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915
#: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218
#: ../main-structure-elements.php:1240
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201
#: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429
#: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919
#: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476
#: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202
#: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920
#: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477
#: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770
#: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228
#: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300
#: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237
#: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286
#: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672
#: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464
#: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683
#: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204
#: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566
#: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146
#: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988
#: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699
#: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573
#: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599
#: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324
#: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536
#: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143
#: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526
#: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307
#: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906
#: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244
#: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293
#: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471
#: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690
#: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211
#: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573
#: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153
#: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995
#: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706
#: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580
#: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606
#: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331
#: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543
#: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150
#: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533
#: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: ../comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários."
#: ../comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentários"
#: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: ../comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar um comentário"
#: ../comments_template.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"
#: ../core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: ../core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: ../core.php:32 ../functions.php:5228
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: ../core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: ../core.php:34 ../functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: ../core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: ../core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: ../core.php:37 ../core.php:1187
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: ../core.php:38 ../core.php:1188
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: ../core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: ../core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: ../core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: ../core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../core.php:186
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: ../core.php:307
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: ../core.php:356
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: ../core.php:900
msgid "Configuration error"
msgstr "Erro de configuração"
#: ../core.php:910
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: ../core.php:912
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: ../core.php:914
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: ../core.php:918
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!"
#: ../core.php:936
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido"
#: ../core.php:972
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: configuração Errada de dados"
#: ../core.php:1055
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce falhou."
#: ../core.php:1065
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorização é vazia."
#: ../core.php:1076
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo."
#: ../core.php:1098
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exceção"
#: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165
#: ../main-modules.php:10135
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../core.php:1101
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: ../core.php:1111
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce falha"
#: ../core.php:1178
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: ../core.php:1179
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: ../core.php:1180
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: ../core.php:1181
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: ../core.php:1182
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: ../core.php:1183
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: ../core.php:1184
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: ../core.php:1185
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: ../core.php:1186
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: ../core.php:1215
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: ../core.php:1216
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: ../core.php:1217
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97
#: ../functions.php:1964
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: ../core.php:1219
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: ../core.php:1220
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: ../core.php:1221
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: ../core.php:1222
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: ../core.php:1223
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: ../core.php:1224
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: ../core.php:1225
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../core.php:1237
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: ../core.php:1238
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: ../core.php:1239
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: ../core.php:1240
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: ../core.php:1241
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: ../core.php:1242
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: ../core.php:1243
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: ../core.php:1244
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: ../core.php:1245
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: ../core.php:1246
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: ../core.php:1247
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../core.php:1338
#, php-format
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois "
"de atualizar seu tema."
#: ../core.php:1347
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Limpar Cache do Plugin"
#: ../core.php:1351
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. "
"Por favor, limpe o cache do seu navegador."
#: ../core.php:1355
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Limpar Cache do Navegador"
#: ../core.php:1379
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Aviso do Cache do Builder"
#: ../core.php:1380
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando "
"uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer "
"o criador funcionar mal."
#: ../core.php:1381 ../core.php:1434
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recarregar o The Builder"
#: ../core.php:1384
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda "
"recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no "
"nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência."
#: ../core.php:1432
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder"
#: ../core.php:1454
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em "
"wp-config.php"
#: ../core.php:1455
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração"
#: ../core.php:1487
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para "
"ver se um está causando um conflito."
#: ../core.php:1488
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gerenciar Seus Plugins"
#: ../core.php:1502
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize."
#: ../core.php:1503
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Atualizar WordPress"
#: ../core.php:1521
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o "
"valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro"
#: ../core.php:1522
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora"
#: ../core.php:1545
#, php-format
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é "
"%1$s"
#: ../core.php:1548
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: ../core.php:1641
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória"
#: ../core.php:1958
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi"
#: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Layout do Divi Builder"
#: ../core.php:1973
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Layouts do Divi Builder"
#: ../framework.php:75
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: ../framework.php:77
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:"
#: ../framework.php:78
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:"
#: ../framework.php:79
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: ../framework.php:80
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:81
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:83
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../framework.php:84
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: ../framework.php:129
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../frontend-builder/assets.php:69
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar Cor"
#: ../frontend-builder/assets.php:70
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
#: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283
#: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280
#: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: ../frontend-builder/helpers.php:173
#, php-format
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: ../frontend-builder/helpers.php:183
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efeito de Paralaxe da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912
#: ../main-modules.php:18067
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: ../frontend-builder/helpers.php:197
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método de Paralaxe da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923
#: ../main-modules.php:18078
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: ../frontend-builder/helpers.php:212
#, php-format
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:218
#, php-format
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233
#: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: ../frontend-builder/helpers.php:228
#, php-format
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "ID de CSS da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:235
#, php-format
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Classe de CSS da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:242
#, php-format
msgid "Column %s before"
msgstr "Coluna %s Antes"
#: ../frontend-builder/helpers.php:247
#, php-format
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento Principal da Coluna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:250
#, php-format
msgid "Column %s After"
msgstr "Coluna %s Depois"
#: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521
#, php-format
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307
#: ../main-modules.php:10327
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../frontend-builder/helpers.php:290
#, php-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Entrar como %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082
#: ../main-modules.php:7425
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394
#: ../main-modules.php:14144
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: ../frontend-builder/helpers.php:299
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474
#: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:306
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar Rascunho"
#: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:310
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542
#: ../main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../frontend-builder/helpers.php:320
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar Mídia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir Mídia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065
#: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente."
#: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051
#: ../main-modules.php:17250
msgid "Change API Key"
msgstr "Alterar Chave API"
#: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943
#: ../main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485
#: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484
#: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684
#: ../functions.php:2690
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712
#: ../functions.php:5418
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711
#: ../functions.php:5417
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422
#: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658
#: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904
#: ../main-structure-elements.php:1876
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659
#: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730
msgid "Disable Global"
msgstr "Desabilitar Global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: ../frontend-builder/helpers.php:376
msgid "Insert Section"
msgstr "Inserir Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:377
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:380
msgid "New Section"
msgstr "Nova Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017
#: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423
#: ../functions.php:5182
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:382
msgid "Add to Library"
msgstr "Adicionar à Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:383
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
#: ../frontend-builder/helpers.php:384
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549
#: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: ../frontend-builder/helpers.php:386
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: ../frontend-builder/helpers.php:387
msgid "Choose Layout"
msgstr "Selecionar Layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465
#: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:389
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido. Deseja prosseguir?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463
#: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: ../frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Replace existing content."
msgstr "Substituir conteúdo existente."
#: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468
#: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidade"
#: ../frontend-builder/helpers.php:396
msgid "Export"
msgstr "Rxportar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:398
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar seu layout do Divi Builder criará um arquivo JSON que poderá ser "
"importado por outro site."
#: ../frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Export File Name"
msgstr "Nome do Arquivo de Exportação"
#: ../frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar Layout do Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:401
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar um arquivo de layout do Divi Builder exportado anteriormente irá "
"sobrescrever todo o conteúdo atual desta página."
#: ../frontend-builder/helpers.php:402
msgid "Select File To Import"
msgstr "Selecionar Arquivo Para Importar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:403
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Baixe o backup antes de importar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar Layout do Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:405
msgid "No File Selected"
msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado"
#: ../frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668
#: ../functions.php:3612
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757
#: ../functions.php:3661
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização Seletiva"
#: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Save as Global"
msgstr "Salvar como Global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: ../frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Add To Categories"
msgstr "Adicionar às Categorias"
#: ../frontend-builder/helpers.php:420
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aqui você pode adicionar o item atual à sua Biblioteca de Divi para uso "
"posterior."
#: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467
msgid "Editing History"
msgstr "Histórico de Edição"
#: ../frontend-builder/helpers.php:439
msgid "History States"
msgstr "Estados do Histórico"
#: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de "
"divisão."
#: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451
#: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste "
"de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. "
"Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você "
"gostaria de fazer essa alteração."
#: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: ../frontend-builder/helpers.php:457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#: ../frontend-builder/helpers.php:458
msgid "Desktop View"
msgstr "Visualização para Desktop"
#: ../frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Tablet View"
msgstr "Visualização para Tablet"
#: ../frontend-builder/helpers.php:460
msgid "Phone View"
msgstr "Visualização para Celular"
#: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549
#: ../functions.php:5178
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir Configurações"
#: ../frontend-builder/helpers.php:470
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Fechar Configurações"
#: ../frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: ../frontend-builder/helpers.php:479
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contrair Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Resize Modal"
msgstr "Redimensionar Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:482
msgid "Snap to Left"
msgstr "Encaixar à Esquerda"
#: ../frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Seperate Modal"
msgstr "Separar Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar Todas as Alterações"
#: ../frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar mudanças"
#: ../frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Move Section"
msgstr "Mover Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:492
msgid "Section Settings"
msgstr "Configurações da Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:494
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Salvar Seção na Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984
#: ../functions.php:2985
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Add New Section"
msgstr "Adicionar Nova Seção"
#: ../frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Move Row"
msgstr "Mover Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Row Settings"
msgstr "Configurações da Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:503
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:504
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Salvar Linha na Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092
#: ../functions.php:3093
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Modificar Estrutura da Coluna"
#: ../frontend-builder/helpers.php:508
msgid "Add New Row"
msgstr "Adicionar Nova Linha"
#: ../frontend-builder/helpers.php:512
msgid "Move Module"
msgstr "Mover Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224
#: ../functions.php:3225
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:515
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Salvar Módulo na Biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:516
msgid "Delete Module"
msgstr "Excluir Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:518
msgid "Add New Module"
msgstr "Adicionar Novo Módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:521
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"As alterações não salvas serão perdidas caso você saia do Divi Builder neste "
"momento."
#: ../functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: ../functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: ../functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Esquemas"
#: ../functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: ../functions.php:115 ../functions.php:1707
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: ../functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205
#: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204
#: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246
#: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: ../functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: ../functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: ../functions.php:501 ../functions.php:2292
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: ../functions.php:505
#, php-format
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentários"
#: ../functions.php:518 ../functions.php:2275
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: ../functions.php:886
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria."
#: ../functions.php:1004
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: ../functions.php:1005
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: ../functions.php:1006
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: ../functions.php:1007
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: ../functions.php:1008
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: ../functions.php:1009
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: ../functions.php:1010
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: ../functions.php:1011
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: ../functions.php:1357
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: ../functions.php:1359
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: ../functions.php:1565
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Visual Builder"
#: ../functions.php:1609
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: ../functions.php:1610
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: ../functions.php:1611
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: ../functions.php:1612
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../functions.php:1657
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552
#: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:16849
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: ../functions.php:1676
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de modelo"
#: ../functions.php:1756
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: ../functions.php:1952
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: ../functions.php:1956
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: ../functions.php:1960
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: ../functions.php:1961
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: ../functions.php:1962
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: ../functions.php:1968
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio"
#: ../functions.php:1970
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: ../functions.php:1971
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: ../functions.php:1972
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: ../functions.php:1973
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: ../functions.php:1974
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: ../functions.php:1996
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "O seu limite de memória foi aumentado"
#: ../functions.php:1997
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente"
#: ../functions.php:2010
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: ../functions.php:2012
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../functions.php:2022
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Ação Não Autorizada"
#: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste"
#: ../functions.php:2027
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, "
"você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir "
"qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta "
"desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que "
"você gostaria de testar a separação."
#: ../functions.php:2030
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Selecione Sua Meta"
#: ../functions.php:2031
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, "
"você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique "
"na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo "
"do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão "
"relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar "
"um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como "
"as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os "
"visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O "
"próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo."
#: ../functions.php:2034
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar Variações de Assunto"
#: ../functions.php:2035
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto "
"de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será "
"exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para "
"descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu "
"teste começará quando você salvar esta página."
#: ../functions.php:2038
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão"
#: ../functions.php:2039
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação "
"de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou "
"de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão "
"removidos."
#: ../functions.php:2043
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro."
#: ../functions.php:2046
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão"
#: ../functions.php:2047
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. "
#: ../functions.php:2050
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente"
#: ../functions.php:2051
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de "
"separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente."
#: ../functions.php:2056
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Não é Possível Salvar o Layout"
#: ../functions.php:2057
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. "
"Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente."
#: ../functions.php:2061
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Não é Possível Salvar a Seção"
#: ../functions.php:2062
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Não é Possível Salvar a Linha"
#: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: ../functions.php:2076
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo"
#: ../functions.php:2077
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: ../functions.php:2082
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Não é Possível Carregar o Layout"
#: ../functions.php:2083
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: ../functions.php:2086
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Não é Possível Limpar o Layout"
#: ../functions.php:2087
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu "
"layout."
#: ../functions.php:2092
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Não é possível Importar/Exportar o Layout"
#: ../functions.php:2093
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode importar ou exportar um layout enquanto um teste A/B estiver "
"sendo executado. Por favor, encerre seu teste A/B e tente novamente."
#: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo"
#: ../functions.php:2110
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto"
#: ../functions.php:2116
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Não é Possível Clonar a Seção"
#: ../functions.php:2117
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: ../functions.php:2120
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Não é Possível Clonar a Linha"
#: ../functions.php:2121
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Não é Possível Remover a Seção"
#: ../functions.php:2127
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Não É Possível Remover a Linha"
#: ../functions.php:2131
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: ../functions.php:2137
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas."
#: ../functions.php:2141
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas"
#: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161
#: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162
#: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163
#: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"
#: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
#: ../functions.php:2151
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Taxa de Cliques"
#: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: ../functions.php:2158
msgid "Reading Rate"
msgstr "Taxa de Leitura"
#: ../functions.php:2164
msgid "Stays"
msgstr "Estadias"
#: ../functions.php:2165
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Taxa de Retorno"
#: ../functions.php:2170
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizações de Objetivo"
#: ../functions.php:2171
msgid "Goal Reads"
msgstr "Leituras de Objetivo"
#: ../functions.php:2172
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Taxa de Compromisso"
#: ../functions.php:2178
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de Conversão"
#: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taxa de Conversão"
#: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversões de Atalho"
#: ../functions.php:2208
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: ../functions.php:2209
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ../functions.php:2210
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: ../functions.php:2211
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: ../functions.php:2212
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: ../functions.php:2213
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: ../functions.php:2214
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: ../functions.php:2215
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../functions.php:2216
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: ../functions.php:2217
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: ../functions.php:2218
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: ../functions.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../functions.php:2220
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: ../functions.php:2221
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: ../functions.php:2222
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: ../functions.php:2223
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: ../functions.php:2224
msgid "Turned On"
msgstr "Ligado"
#: ../functions.php:2225
msgid "Turned Off"
msgstr "Desligado"
#: ../functions.php:2229
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: ../functions.php:2234
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: ../functions.php:2236
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: ../functions.php:2237
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136
msgid "Split Testing"
msgstr "Teste de Divisão"
#: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891
#: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967
#: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076
#: ../functions.php:3461
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../functions.php:2243
msgid "on Phone"
msgstr "no telefone"
#: ../functions.php:2244
msgid "on Tablet"
msgstr "no tablet"
#: ../functions.php:2245
msgid "on Desktop"
msgstr "no computador"
#: ../functions.php:2254
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: ../functions.php:2290
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: ../functions.php:2305
msgid "by"
msgstr "por"
#: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: ../functions.php:2678
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: ../functions.php:2718
msgid "Split Test"
msgstr "Teste de Divisão"
#: ../functions.php:2724
msgid "End Split Test"
msgstr "Terminar Teste de Divisão"
#: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: ../functions.php:2782
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480
#: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734
#: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../functions.php:2823
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882
msgid "View Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas"
#: ../functions.php:2935
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão"
#: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: ../functions.php:3022
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: ../functions.php:3155
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: ../functions.php:3163
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: ../functions.php:3250
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: ../functions.php:3259
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: ../functions.php:3432
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: ../functions.php:3492
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: ../functions.php:3493
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: ../functions.php:3506
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: ../functions.php:3517
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: ../functions.php:3551
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: ../functions.php:3565
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: ../functions.php:3572
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: ../functions.php:3600
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: ../functions.php:3606
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: ../functions.php:3660
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: ../functions.php:3667
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: ../functions.php:3715
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Configurações do Divi Builder"
#: ../functions.php:3745
msgid "End Split Test?"
msgstr "Terminar Teste de Divisão?"
#: ../functions.php:3746
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a "
"variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão "
"removidos."
#: ../functions.php:3747
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito."
#: ../functions.php:3762
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ocorreu Um Erro"
#: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa."
#: ../functions.php:3794
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
#: ../functions.php:3825
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Salvar como Item Global"
#: ../functions.php:3839
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Definir Status do Vendecor"
#: ../functions.php:3840
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. "
"Consequentemente, você tem que escolher entre:"
#: ../functions.php:3841
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e "
"seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)"
#: ../functions.php:3842
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser "
"um item global e as alterações não modificarão o item global)"
#: ../functions.php:3900
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"
#: ../functions.php:3901
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#: ../functions.php:3902
msgid "Last Month"
msgstr "Último Mês"
#: ../functions.php:3903
msgid "All Time"
msgstr "O Tempo Inteiro"
#: ../functions.php:3904
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumo e Dados"
#: ../functions.php:3906
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo"
#: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes"
#: ../functions.php:3954
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão"
#: ../functions.php:3957
msgid "Bounces"
msgstr "Retornos"
#: ../functions.php:3958
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Compromisso do Objetivo"
#: ../functions.php:3959
msgid "Conversions"
msgstr "Conversões"
#: ../functions.php:3962
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas"
#: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Atualizar Estatísticas"
#: ../functions.php:3967
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Encerrar Teste A/B e Selecionar o Vencedor"
#: ../functions.php:3975
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: ../functions.php:4033
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215
#: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287
#: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886
#: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224
#: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273
#: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659
#: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451
#: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670
#: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191
#: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553
#: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133
#: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975
#: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686
#: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560
#: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586
#: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311
#: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523
#: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130
#: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513
#: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216
#: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288
#: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887
#: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225
#: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274
#: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660
#: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452
#: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671
#: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192
#: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554
#: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134
#: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976
#: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687
#: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561
#: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587
#: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312
#: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524
#: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131
#: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514
#: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: ../functions.php:4066
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: ../functions.php:4333
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar Teste de Divisão"
#: ../functions.php:4345
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limite da taxa de Retorno"
#: ../functions.php:4362
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas"
#: ../functions.php:4366
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: ../functions.php:4367
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: ../functions.php:4376
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Monitoramento de Atalho"
#: ../functions.php:4388
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Atalho para Monitoramento:"
#: ../functions.php:4411
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor"
#: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344
#: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: ../functions.php:4430
msgid "Light Text Color"
msgstr "Cor de Texto Clara"
#: ../functions.php:4436
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Cor de Texto Escura"
#: ../functions.php:4442
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo"
#: ../functions.php:4448
msgid "Section Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Seção"
#: ../functions.php:4645
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: ../functions.php:4646
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: ../functions.php:4647
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: ../functions.php:4648
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: ../functions.php:4678
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"
#: ../functions.php:4680
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Gerar código de autorização"
#: ../functions.php:4682
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: ../functions.php:4683
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: ../functions.php:4686
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: ../functions.php:4687
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: ../functions.php:4740
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: ../functions.php:5106
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: ../functions.php:5111
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: ../functions.php:5116
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: ../functions.php:5127
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: ../functions.php:5127
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: ../functions.php:5132
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: ../functions.php:5142
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: ../functions.php:5145
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: ../functions.php:5149
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: ../functions.php:5153
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: ../functions.php:5157
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: ../functions.php:5161
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: ../functions.php:5165
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: ../functions.php:5175
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: ../functions.php:5186
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: ../functions.php:5192
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: ../functions.php:5199
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: ../functions.php:5209
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: ../functions.php:5212
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: ../functions.php:5216
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: ../functions.php:5220
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: ../functions.php:5224
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: ../functions.php:5232
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: ../functions.php:5238
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: ../functions.php:5300
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../functions.php:5301
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../functions.php:5302
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../functions.php:5303
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: ../functions.php:5339
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: ../functions.php:5340
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: ../functions.php:5380
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponíveis para eles."
#: ../functions.php:5449
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: ../functions.php:5450
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: ../functions.php:5452
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../functions.php:5714
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "no %1$s a partir do %2$s"
#: ../functions.php:5717
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: ../functions.php:5720
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: ../functions.php:5729
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está à espera da moderação"
#: ../functions.php:5858
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Sair do Visual Builder"
#: ../functions.php:5879
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar Visual Builder"
#: ../layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Construído para qualquer"
#: ../layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Construído para"
#: ../layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposição global"
#: ../layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: ../layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: ../layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: ../layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: ../layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: ../layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: ../layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: ../layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: ../layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: ../layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: ../layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: ../layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: ../layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: ../layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: ../layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: ../layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: ../layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: ../layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: ../layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: ../layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: ../layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: ../layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: ../layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: ../layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: ../layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: ../layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: ../layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: ../layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: ../layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: ../layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: ../layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: ../layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: ../layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127
#: ../main-modules.php:17725
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128
#: ../main-modules.php:17726
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129
#: ../main-modules.php:17727
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130
#: ../main-modules.php:17728
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125
#: ../main-modules.php:17730
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376
#: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423
#: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460
#: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535
#: ../main-modules.php:17628
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377
#: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424
#: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461
#: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536
#: ../main-modules.php:17629
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462
#: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537
#: ../main-modules.php:17630
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: ../main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945
#: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781
#: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379
#: ../main-modules.php:17674
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782
#: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380
#: ../main-modules.php:17675
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952
#: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de Imagem"
#: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Sobreposição da cor do ícone"
#: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição"
#: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623
#: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534
#: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629
#: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540
#: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição"
#: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132
#: ../main-modules.php:17732
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: ../main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: ../main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: ../main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: ../main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: ../main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962
#: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032
#: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141
#: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019
#: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835
#: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185
#: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263
#: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096
#: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909
#: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681
#: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899
#: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395
#: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333
#: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960
#: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041
#: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953
#: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422
#: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735
#: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955
#: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462
#: ../main-structure-elements.php:2202
msgid "Disable on"
msgstr "Desabilitar ligado"
#: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965
#: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035
#: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144
#: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022
#: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838
#: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188
#: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266
#: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099
#: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912
#: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684
#: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902
#: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398
#: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336
#: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963
#: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044
#: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956
#: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425
#: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738
#: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958
#: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465
#: ../main-structure-elements.php:2205
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971
#: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041
#: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150
#: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028
#: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844
#: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194
#: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105
#: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918
#: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690
#: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908
#: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404
#: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342
#: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969
#: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050
#: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962
#: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431
#: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744
#: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964
#: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471
#: ../main-structure-elements.php:2211
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados"
#: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974
#: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790
#: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894
#: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232
#: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281
#: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667
#: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459
#: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678
#: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199
#: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561
#: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141
#: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983
#: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694
#: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568
#: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594
#: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319
#: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531
#: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138
#: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521
#: ../main-structure-elements.php:1474
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976
#: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046
#: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155
#: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033
#: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849
#: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199
#: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277
#: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110
#: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923
#: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695
#: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913
#: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409
#: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347
#: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974
#: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055
#: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967
#: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436
#: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749
#: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449
#: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324
#: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167
#: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548
#: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006
#: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623
#: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962
#: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419
#: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083
#: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384
#: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845
#: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758
#: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206
#: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308
#: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046
#: ../main-modules.php:12418
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: ../main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: ../main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Legenda de item da galeria"
#: ../main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginação da galeria"
#: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginar página ativa"
#: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080
#: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: ../main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: ../main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: ../main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: ../main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se "
"imagem tiver."
#: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127
#: ../main-modules.php:11579
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958
#: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825
#: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433
#: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607
#: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135
#: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870
#: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937
#: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660
#: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953
#: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092
#: ../main-modules.php:18709
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395
#: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211
#: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985
#: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773
#: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141
#: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257
#: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139
#: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874
#: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941
#: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664
#: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957
#: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096
#: ../main-modules.php:18714
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394
#: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210
#: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984
#: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772
#: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142
#: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258
#: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140
#: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875
#: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942
#: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665
#: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958
#: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097
#: ../main-modules.php:18713
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832
#: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614
#: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039
#: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654
#: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372
#: ../main-modules.php:16908
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039
#: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050
#: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057
#: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156
#: ../main-modules.php:16932
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351
#: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230
#: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353
#: ../main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: ../main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: ../main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: ../main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: ../main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Setas do menu deslizante"
#: ../main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: ../main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: ../main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789
#: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796
#: ../main-modules.php:18610
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: ../main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: ../main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: ../main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: ../main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: ../main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: ../main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: ../main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154
#: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622
#: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049
#: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798
#: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237
#: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327
#: ../main-modules.php:15960
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835
#: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212
#: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240
#: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334
#: ../main-modules.php:15967
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299
#: ../main-modules.php:17406
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: ../main-modules.php:1715
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420
#: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686
#: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618
#: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125
#: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604
#: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400
#: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: ../main-modules.php:1796
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: ../main-modules.php:1800
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: ../main-modules.php:1804
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: ../main-modules.php:1831
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1834
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: ../main-modules.php:1847
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: ../main-modules.php:1861
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../main-modules.php:1870
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: ../main-modules.php:1876
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: ../main-modules.php:1880
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: ../main-modules.php:1891
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: ../main-modules.php:1897
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: ../main-modules.php:1901
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: ../main-modules.php:1911
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: ../main-modules.php:1915
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: ../main-modules.php:1917
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: ../main-modules.php:1928
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: ../main-modules.php:1931
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: ../main-modules.php:1934
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: ../main-modules.php:1938
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: ../main-modules.php:1942
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: ../main-modules.php:1945
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: ../main-modules.php:1972
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767
#: ../main-modules.php:11172
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: ../main-modules.php:1989
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: ../main-modules.php:2002
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: ../main-modules.php:2206
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254
#: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: ../main-modules.php:2250
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: ../main-modules.php:2258
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: ../main-modules.php:2262
msgid "Tabs Content"
msgstr "Conteúdo das abas"
#: ../main-modules.php:2271
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: ../main-modules.php:2277
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: ../main-modules.php:2399
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: ../main-modules.php:2400
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023
#: ../main-modules.php:16301
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712
#: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909
#: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643
#: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192
#: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572
#: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718
#: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722
#: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386
#: ../main-modules.php:18433
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390
#: ../main-modules.php:18437
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132
#: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398
#: ../main-modules.php:18445
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Setas do slide"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448
#: ../main-modules.php:18874
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456
#: ../main-modules.php:18882
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473
#: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486
#: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494
#: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773
#: ../main-structure-elements.php:226
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483
#: ../main-modules.php:18816
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011
#: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016
#: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017
#: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019
#: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020
#: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021
#: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022
#: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023
#: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033
#: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034
#: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520
#: ../main-modules.php:18885
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528
#: ../main-modules.php:18893
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552
#: ../main-modules.php:18901
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562
#: ../main-modules.php:18911
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: ../main-modules.php:3000
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: ../main-modules.php:3050
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Contêiner de Descrição do Slide"
#: ../main-modules.php:3072
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:3075
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747
#: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743
#: ../main-modules.php:18636
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939
#: ../main-modules.php:6177
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: ../main-modules.php:3087
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: ../main-modules.php:3121
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950
#: ../main-modules.php:18697
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: ../main-modules.php:3136
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: ../main-modules.php:3137
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:3138
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo"
#: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793
#: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909
#: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607
#: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688
#: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780
#: ../main-modules.php:18801
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada "
"acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider."
#: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469
#: ../main-modules.php:18789
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo."
#: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar sobreposição de texto"
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para "
"torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo"
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Cor da sobreposição de texto"
#: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto."
#: ../main-modules.php:3181
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:3188
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: ../main-modules.php:3191
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: ../main-modules.php:3194
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: ../main-modules.php:3203
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:1173
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:1178
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232
#: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160
#: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:1186
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159
#: ../main-structure-elements.php:1191
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167
#: ../main-structure-elements.php:1199
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176
#: ../main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185
#: ../main-structure-elements.php:1217
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: ../main-modules.php:3261
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: ../main-modules.php:3278
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto"
#: ../main-modules.php:3600
msgid "Post Slider"
msgstr "Menu deslizante da postagem"
#: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006
#: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765
#: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513
#: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821
#: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088
#: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante."
#: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097
#: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472
#: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante"
#: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: mais recente para mais antiga"
#: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: mais antiga para mais recente"
#: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas."
#: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar Botão Leia Mais"
#: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais."
#: ../main-modules.php:3826
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \\\"Read More\\\". Deixe em "
"branco para usar o padrão (Leia mais)"
#: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar conteúdo"
#: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. "
"Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho."
#: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Usar trecho posterior se definido"
#: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e "
"sempre gerar automaticamente."
#: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Comprimento de trecho automático"
#: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco "
"para usar o padrão (270) "
#: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar meta da postagem"
#: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta"
#: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704
msgid "Choose a Background"
msgstr "Escolher um plano de fundo"
#: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de "
"usar como plano de fundo para o menu deslizante."
#: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873
#: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu "
"deslizante."
#: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732
msgid "Image Placement"
msgstr "Posicionamento da imagem"
#: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides"
#: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel"
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950
#: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519
#: ../main-modules.php:19283
#, php-format
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentário"
msgstr[1] "%s Comentários"
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223
#: ../main-modules.php:19280
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233
#: ../main-modules.php:19281
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:4670
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: ../main-modules.php:4732
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: ../main-modules.php:4736
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: ../main-modules.php:4740
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: ../main-modules.php:4744
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: ../main-modules.php:4753
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: ../main-modules.php:4756
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: ../main-modules.php:4759
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: ../main-modules.php:4762
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: ../main-modules.php:4765
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: ../main-modules.php:4768
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: ../main-modules.php:4771
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: ../main-modules.php:4774
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: ../main-modules.php:4777
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: ../main-modules.php:4784
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: ../main-modules.php:4787
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: ../main-modules.php:4796
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: ../main-modules.php:4800
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: ../main-modules.php:4801
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../main-modules.php:4803
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749
#: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759
#: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: ../main-modules.php:4848
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: ../main-modules.php:4854
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: ../main-modules.php:4860
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: ../main-modules.php:4871
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: ../main-modules.php:5068
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Precificando legenda"
#: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605
#: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390
#: ../main-modules.php:12430
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684
msgid "Pricing Item"
msgstr "Precificando item"
#: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688
msgid "Excluded Item"
msgstr "Item excluído"
#: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: ../main-modules.php:5147
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: ../main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5249
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: ../main-modules.php:5255
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5262
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5276
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5283
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: ../main-modules.php:5303
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: ../main-modules.php:5310
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5317
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:5328
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: ../main-modules.php:5566
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: ../main-modules.php:5567
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: ../main-modules.php:5701
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: ../main-modules.php:5708
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: ../main-modules.php:5714
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:5720
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: ../main-modules.php:5726
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: ../main-modules.php:5729
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: ../main-modules.php:5732
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: ../main-modules.php:5738
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: ../main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:5750
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:5758
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: ../main-modules.php:5759
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: ../main-modules.php:5760
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: ../main-modules.php:5764
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Cor do Item Excluído"
#: ../main-modules.php:5851
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: ../main-modules.php:5915
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: ../main-modules.php:5919
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: ../main-modules.php:5924
msgid "Promo Title"
msgstr "Título da promoção"
#: ../main-modules.php:5936
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: ../main-modules.php:5942
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: ../main-modules.php:5958
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: ../main-modules.php:6180
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão."
#: ../main-modules.php:6199
msgid "Button alignment"
msgstr "Alinhamento do botão"
#: ../main-modules.php:6207
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do Botão"
#: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: ../main-modules.php:6351
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: ../main-modules.php:6355
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: ../main-modules.php:6359
msgid "Audio Title"
msgstr "Título do áudio"
#: ../main-modules.php:6363
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: ../main-modules.php:6367
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botões do reprodutor"
#: ../main-modules.php:6371
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador do reprodutor"
#: ../main-modules.php:6375
msgid "Player Sliders"
msgstr "Menu deslizante do reprodutor"
#: ../main-modules.php:6379
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Reprodutor deslizante atual"
#: ../main-modules.php:6392
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: ../main-modules.php:6393
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: ../main-modules.php:6394
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: ../main-modules.php:6395
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: ../main-modules.php:6404
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: ../main-modules.php:6407
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: ../main-modules.php:6410
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: ../main-modules.php:6413
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: ../main-modules.php:6416
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: ../main-modules.php:6419
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198
#: ../main-structure-elements.php:137
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: ../main-modules.php:6581
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: ../main-modules.php:6610
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: ../main-modules.php:6649
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: ../main-modules.php:6653
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: ../main-modules.php:6657
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos do Boletim de Notícias"
#: ../main-modules.php:6661
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: ../main-modules.php:6669
msgid "Select the list"
msgstr "Selecione a lista"
#: ../main-modules.php:6690
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: ../main-modules.php:6694
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:6695
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:6696
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:6703
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço."
#: ../main-modules.php:6706
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: ../main-modules.php:6710
#, php-format
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Inserir Título do Feed."
#: ../main-modules.php:6713
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas do MailChimp"
#: ../main-modules.php:6718
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher lista MailChimp para adicionar clientes. Se você não "
"vir quaisquer listas aqui, você precisa para ter certeza que a chave de API "
"MailChimp está configurada como %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma "
"conta MailChimp. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, "
"ative a opção 'Gerar novamente listas MailChimp' em %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opções de plugin Divi"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "ePanel"
msgstr "Painel eletrônico"
#: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Não se esqueça de desativá-lo uma vez que a lista for gerada novamente."
#: ../main-modules.php:6725
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas do Aweber"
#: ../main-modules.php:6730
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher lista de Aweber para adicionar clientes. Se você não "
"vir quaisquer listas aqui, você precisa ter certeza de que o Aweber está "
"configurado corretamente em %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma "
"conta Aweber. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, ative "
"a opção 'Gerar novamente listas Aweber' em %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6740
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: ../main-modules.php:6746
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: ../main-modules.php:7145
msgid "Login Description"
msgstr "Descrição de Entrada"
#: ../main-modules.php:7149
msgid "Login Form"
msgstr "Formulários de Entrada"
#: ../main-modules.php:7153
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de Entrada"
#: ../main-modules.php:7157
msgid "Login Button"
msgstr "Botão de Entrada"
#: ../main-modules.php:7170
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: ../main-modules.php:7173
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: ../main-modules.php:7180
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: ../main-modules.php:7386
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: ../main-modules.php:7465
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805
#: ../main-modules.php:16843
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791
#: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: ../main-modules.php:7779
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas Antigas"
#: ../main-modules.php:7784
msgid "Next Entries »"
msgstr "Próximas Entradas »"
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: ../main-modules.php:8012
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../main-modules.php:8032
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: ../main-modules.php:8037
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: ../main-modules.php:8062
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginação do Portfólio"
#: ../main-modules.php:8511
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: ../main-modules.php:8600
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: ../main-modules.php:8608
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: ../main-modules.php:8617
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: ../main-modules.php:8625
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: ../main-modules.php:8762
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: ../main-modules.php:8763
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: ../main-modules.php:8790
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: ../main-modules.php:8796
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: ../main-modules.php:8811
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: ../main-modules.php:8817
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: ../main-modules.php:8945
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190
#: ../main-modules.php:9231
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../main-modules.php:8989
msgid "Percent Container"
msgstr "Contêiner percentual"
#: ../main-modules.php:8993
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: ../main-modules.php:8997
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto percentual"
#: ../main-modules.php:9009
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: ../main-modules.php:9019
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: ../main-modules.php:9053
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: ../main-modules.php:9147
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: ../main-modules.php:9175
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: ../main-modules.php:9228
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: ../main-modules.php:9235
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: ../main-modules.php:9248
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Contador"
#: ../main-modules.php:9260
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598
#: ../main-modules.php:9672
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: ../main-modules.php:9754
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../main-modules.php:9759
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../main-modules.php:9761
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: ../main-modules.php:9932
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394
#: ../main-modules.php:14544
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: ../main-modules.php:9968
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: ../main-modules.php:9990
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: ../main-modules.php:9994
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: ../main-modules.php:9999
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"
#: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensagem"
#: ../main-modules.php:10007
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: ../main-modules.php:10011
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: ../main-modules.php:10020
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: ../main-modules.php:10027
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: ../main-modules.php:10034
#, php-format
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.
Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos "
"complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço "
"similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas "
"através deste formulário"
#: ../main-modules.php:10043
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: ../main-modules.php:10046
msgid "Message Pattern"
msgstr "Padrão de mensagem"
#: ../main-modules.php:10049
#, php-format
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os "
"campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%"
"strong>. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação "
"phone and field with id = message, então "
"você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o "
"número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão."
#: ../main-modules.php:10052
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL"
#: ../main-modules.php:10062
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário."
#: ../main-modules.php:10065
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirecionar URL"
#: ../main-modules.php:10069
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Digite o URL redirecionado"
#: ../main-modules.php:10072
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de êxito."
#: ../main-modules.php:10075
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um "
"formulário. Deixe em branco para usar o padrão"
#: ../main-modules.php:10078
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: ../main-modules.php:10084
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: ../main-modules.php:10202
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios."
#: ../main-modules.php:10220
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente."
#: ../main-modules.php:10284
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:10286
#, php-format
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"
#: ../main-modules.php:10389
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações de campo"
#: ../main-modules.php:10414
msgid "Field ID"
msgstr "Identificação do Campo"
#: ../main-modules.php:10416
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em "
"inglês sem caracteres especiais e espaços"
#: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de e-mail"
#: ../main-modules.php:10430
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: ../main-modules.php:10432
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Escolha o tipo do campo"
#: ../main-modules.php:10435
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obrigatório"
#: ../main-modules.php:10442
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional"
#: ../main-modules.php:10445
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Fazer largura total"
#: ../main-modules.php:10452
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário "
"ele terá 50%"
#: ../main-modules.php:10574
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: ../main-modules.php:10614
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:10627
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: ../main-modules.php:10634
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: ../main-modules.php:10637
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: ../main-modules.php:10640
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: ../main-modules.php:10656
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: ../main-modules.php:10803
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: ../main-modules.php:10815
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: ../main-modules.php:10816
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: ../main-modules.php:10849
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../main-modules.php:10851
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: ../main-modules.php:10854
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: ../main-modules.php:10863
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: ../main-modules.php:10866
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: ../main-modules.php:10869
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: ../main-modules.php:10872
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: ../main-modules.php:10880
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: ../main-modules.php:10892
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:11018
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: ../main-modules.php:11075
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: ../main-modules.php:11079
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: ../main-modules.php:11091
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: ../main-modules.php:11106
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: ../main-modules.php:11109
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: ../main-modules.php:11145
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: ../main-modules.php:11148
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: ../main-modules.php:11151
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: ../main-modules.php:11154
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: ../main-modules.php:11157
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: ../main-modules.php:11160
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: ../main-modules.php:11163
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11166
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11169
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:11264
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11335
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:11415
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:11419
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: ../main-modules.php:11457
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: ../main-modules.php:11469
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: ../main-modules.php:11475
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: ../main-modules.php:11478
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: ../main-modules.php:11491
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: ../main-modules.php:11507
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: ../main-modules.php:11521
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817
#: ../main-modules.php:17972
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: ../main-modules.php:11534
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828
#: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: ../main-modules.php:11547
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: ../main-modules.php:11566
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: ../main-modules.php:11573
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: ../main-modules.php:11586
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: ../main-modules.php:11592
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: ../main-modules.php:11595
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: ../main-modules.php:11601
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Sobreposição da imagem em destaque"
#: ../main-modules.php:11613
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem."
#: ../main-modules.php:11657
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: ../main-modules.php:11667
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: ../main-modules.php:12354
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: ../main-modules.php:12406
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: ../main-modules.php:12410
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: ../main-modules.php:12426
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: ../main-modules.php:12434
msgid "Old Price"
msgstr "Preço antigo"
#: ../main-modules.php:12447
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: ../main-modules.php:12448
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: ../main-modules.php:12449
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: ../main-modules.php:12450
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: ../main-modules.php:12451
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: ../main-modules.php:12452
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: ../main-modules.php:12457
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: ../main-modules.php:12466
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: ../main-modules.php:12480
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: ../main-modules.php:12487
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: ../main-modules.php:12491
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493
#: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495
#: ../main-modules.php:12496
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: ../main-modules.php:12497
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: ../main-modules.php:12499
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: ../main-modules.php:12509
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: ../main-modules.php:12510
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: ../main-modules.php:12511
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: ../main-modules.php:12512
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: ../main-modules.php:12513
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: ../main-modules.php:12514
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: ../main-modules.php:12516
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: ../main-modules.php:12522
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: ../main-modules.php:12773
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: ../main-modules.php:12804
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../main-modules.php:12817
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: ../main-modules.php:12841
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: ../main-modules.php:12849
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: ../main-modules.php:12858
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: ../main-modules.php:12861
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: ../main-modules.php:12864
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: ../main-modules.php:12867
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: ../main-modules.php:12896
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: ../main-modules.php:13013
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208
#: ../main-modules.php:17219
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244
msgid "Google API Key"
msgstr "Chave API do Google"
#: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Adicione sua Chave API"
#: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256
#, php-format
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"O módulo do Maps usa a API do Google Maps e exige uma Chave API do Google "
"válida para funcionar. Antes de usar o módulo de mapas, certifique-se de ter "
"adicionado sua chave API dentro do painel de Opções do Tema do Divi. Saiba "
"mais sobre como criar sua Chave API do Google aqui."
#: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastar em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja que o mapa possa ser arrastado em "
"dispositivos móveis."
#: ../main-modules.php:13108
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: ../main-modules.php:13121
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: ../main-modules.php:13225
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: ../main-modules.php:13226
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: ../main-modules.php:13238
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: ../main-modules.php:13242
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: ../main-modules.php:13313
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472
#: ../main-modules.php:13511
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: ../main-modules.php:13338
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385
#: ../main-modules.php:13502
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: ../main-modules.php:13355
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: ../main-modules.php:13359
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: ../main-modules.php:13360
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../main-modules.php:13362
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: ../main-modules.php:13392
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: ../main-modules.php:13493
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: ../main-modules.php:13494
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: ../main-modules.php:13516
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: ../main-modules.php:13518
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:13530
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:13538
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:13542
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:13546
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:13550
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:13554
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:13558
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:13562
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:13566
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:13570
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:13582
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: ../main-modules.php:13589
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: ../main-modules.php:13592
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: ../main-modules.php:13599
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: ../main-modules.php:13602
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: ../main-modules.php:13609
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: ../main-modules.php:13613
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: ../main-modules.php:13614
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: ../main-modules.php:13620
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: ../main-modules.php:13625
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: ../main-modules.php:13670
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: ../main-modules.php:13698
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056
#: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: ../main-modules.php:14176
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../main-modules.php:14251
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: ../main-modules.php:14258
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa"
#: ../main-modules.php:14261
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir postagens"
#: ../main-modules.php:14271
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa"
#: ../main-modules.php:14274
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorias"
#: ../main-modules.php:14281
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da "
"pesquisa."
#: ../main-modules.php:14284
msgid "Hide Button"
msgstr "Ocultar botão"
#: ../main-modules.php:14291
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa"
#: ../main-modules.php:14294
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto"
#: ../main-modules.php:14296
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa."
#: ../main-modules.php:14315
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Cor do botão e da borda"
#: ../main-modules.php:14321
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Cor de fundo do campo de entrada"
#: ../main-modules.php:14327
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Espaço reservado para cores"
#: ../main-modules.php:14529
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: ../main-modules.php:14561
msgid "Field border"
msgstr "Borda do campo"
#: ../main-modules.php:14579
msgid "Comments Count"
msgstr "Contagem de Comentários"
#: ../main-modules.php:14583
msgid "Comment Body"
msgstr "Corpo do Comentário"
#: ../main-modules.php:14587
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta do Comentário"
#: ../main-modules.php:14591
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do Comentário"
#: ../main-modules.php:14595
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar do Comentário"
#: ../main-modules.php:14599
msgid "Reply Button"
msgstr "Botão de Resposta"
#: ../main-modules.php:14603
msgid "New Comment Title"
msgstr "Novo Título do Comentário"
#: ../main-modules.php:14611
msgid "Name Field"
msgstr "Campo do Nome"
#: ../main-modules.php:14619
msgid "Website Field"
msgstr "Campo do Site"
#: ../main-modules.php:14623
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão Enviar"
#: ../main-modules.php:14633
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar do autor"
#: ../main-modules.php:14642
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botão de resposta"
#: ../main-modules.php:14651
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contagem de comentários"
#: ../main-modules.php:14670
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Cor de fundo dos campos"
#: ../main-modules.php:14676
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Raio da borda dos campos"
#: ../main-modules.php:14819
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegação da postagem"
#: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: ../main-modules.php:14873
msgid "Previous Link"
msgstr "Link anterior"
#: ../main-modules.php:14877
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Seta do Link Anterior"
#: ../main-modules.php:14881
msgid "Next Link"
msgstr "Próximo link"
#: ../main-modules.php:14885
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Seta do Próximo link"
#: ../main-modules.php:14894
msgid "In the same category"
msgstr "Na mesma categoria"
#: ../main-modules.php:14904
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar "
"dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual"
#: ../main-modules.php:14910
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nome de taxonomia personalizado"
#: ../main-modules.php:14914
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou "
"postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na "
"mesma categoria’ funcionar corretamente"
#: ../main-modules.php:14920
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar link do post anterior"
#: ../main-modules.php:14930
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem "
"anterior"
#: ../main-modules.php:14933
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar link do próximo post"
#: ../main-modules.php:14943
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima "
"postagem"
#: ../main-modules.php:14946
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Link do texto anterior"
#: ../main-modules.php:14950
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a "
"variável %title para incluir o título do texto. Deixe em "
"branco para usar o padrão."
#: ../main-modules.php:14953
msgid "Next Link Text"
msgstr "Próximo link de texto"
#: ../main-modules.php:14957
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável "
"%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para "
"usar o padrão."
#: ../main-modules.php:15134
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:15197
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo do Texto"
#: ../main-modules.php:15198
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:15199
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:15222
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: ../main-modules.php:15271
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: ../main-modules.php:15275
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: ../main-modules.php:15279
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: ../main-modules.php:15299
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botão de deslocar para baixo"
#: ../main-modules.php:15311
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: ../main-modules.php:15314
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: ../main-modules.php:15317
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: ../main-modules.php:15330
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: ../main-modules.php:15338
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: ../main-modules.php:15348
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: ../main-modules.php:15351
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:15361
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: ../main-modules.php:15370
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: ../main-modules.php:15374
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:15380
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:15395
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:15402
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:15409
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:15416
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: ../main-modules.php:15456
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: ../main-modules.php:15498
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: ../main-modules.php:15507
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: ../main-modules.php:15513
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do Título"
#: ../main-modules.php:15519
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: ../main-modules.php:15526
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: ../main-modules.php:15531
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:15540
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: ../main-modules.php:15547
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: ../main-modules.php:15848
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:15906
msgid "Menu Link"
msgstr "Link do menu"
#: ../main-modules.php:15910
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link do menu ativo"
#: ../main-modules.php:15914
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contêiner do menu em cascata"
#: ../main-modules.php:15918
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Links do menu em cascata"
#: ../main-modules.php:15940
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: ../main-modules.php:15941
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: ../main-modules.php:15970
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: ../main-modules.php:15974
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: ../main-modules.php:15975
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: ../main-modules.php:15977
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: ../main-modules.php:15983
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: ../main-modules.php:15993
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: ../main-modules.php:15999
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:16005
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:16011
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:16017
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:16021
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: ../main-modules.php:16024
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: ../main-modules.php:16029
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: ../main-modules.php:16035
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: ../main-modules.php:16131
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: ../main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:16414
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: ../main-modules.php:16417
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../main-modules.php:16421
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:16422
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:16424
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: ../main-modules.php:16747
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:16809
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Item do portfólio"
#: ../main-modules.php:16813
msgid "Item Overlay"
msgstr "Sobreposição de item"
#: ../main-modules.php:16817
msgid "Item Title"
msgstr "Título do item"
#: ../main-modules.php:16825
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Setas de navegação"
#: ../main-modules.php:16846
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: ../main-modules.php:16853
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: ../main-modules.php:16875
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: ../main-modules.php:16898
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: ../main-modules.php:16911
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: ../main-modules.php:16922
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: ../main-modules.php:16925
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: ../main-modules.php:16929
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: ../main-modules.php:17214
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:17379
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../main-modules.php:17494
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:17578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:17645
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: ../main-modules.php:17866
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:18301
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa"
#: ../main-modules.php:18640
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco "
"para usar o padrão (Leia mais)"
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: ../main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: ../main-structure-elements.php:195
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: ../main-structure-elements.php:202
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: ../main-structure-elements.php:215
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142
#: ../main-structure-elements.php:2001
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149
#: ../main-structure-elements.php:2008
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
"dispositivos móveis"
#: ../main-structure-elements.php:252
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308
#: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251
#: ../main-structure-elements.php:2037
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103
#: ../main-structure-elements.php:2011
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: ../main-structure-elements.php:523
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando "
"estiver em colapso."
#: ../main-structure-elements.php:1036
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: ../main-structure-elements.php:1044
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: ../main-structure-elements.php:1059
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: ../main-structure-elements.php:1476
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item."
#: ../template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: ../template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: ../template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "