msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 15:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 15:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: ../class-et-builder-element.php:841
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881
#: ../class-et-builder-element.php:1226
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: ../class-et-builder-element.php:923
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de línea"
#: ../class-et-builder-element.php:963
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todo mayúsculas"
#: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625
#: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065
#: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243
#: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605
#: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093
#: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389
#: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453
#: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292
#: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685
#: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177
#: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626
#: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066
#: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242
#: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606
#: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092
#: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390
#: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454
#: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291
#: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686
#: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359
#: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819
#: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762
#: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799
#: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893
#: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465
#: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120
#: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133
#: ../main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355
#: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700
#: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356
#: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89
#: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889
#: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115
#: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501
#: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627
#: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114
#: ../main-structure-elements.php:1161
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357
#: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094
#: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358
#: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095
#: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705
#: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:1028
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186
#: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359
#: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188
#: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686
#: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194
#: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584
#: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884
#: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616
#: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736
#: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145
#: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794
#: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851
#: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939
#: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006
#: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111
#: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321
#: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966
#: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177
#: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582
#: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112
#: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025
#: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440
#: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660
#: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489
#: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545
#: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571
#: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885
#: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796
#: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822
#: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856
#: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878
#: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951
#: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265
#: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638
#: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656
#: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924
#: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342
#: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477
#: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463
#: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556
#: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576
#: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896
#: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951
#: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977
#: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011
#: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033
#: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106
#: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618
#: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665
#: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724
#: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781
#: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820
#: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915
#: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124
#: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246
#: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267
#: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335
#: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051
#: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146
#: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231
#: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272
#: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015
#: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187
#: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358
#: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187
#: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390
#: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174
#: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195
#: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583
#: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885
#: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615
#: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737
#: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253
#: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940
#: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102
#: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706
#: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820
#: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601
#: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057
#: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449
#: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903
#: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531
#: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557
#: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583
#: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113
#: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805
#: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832
#: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866
#: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905
#: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256
#: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289
#: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646
#: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899
#: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938
#: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356
#: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988
#: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488
#: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567
#: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885
#: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650
#: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960
#: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987
#: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021
#: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060
#: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617
#: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754
#: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906
#: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926
#: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257
#: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326
#: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041
#: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108
#: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222
#: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256
#: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006
#: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042
#: ../main-structure-elements.php:2056
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../class-et-builder-element.php:1045
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1055
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1065
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229
#: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1182
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:1211
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:1237
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Color de Fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:1248
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1258
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Color de Borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1269
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Radio Frontera"
#: ../class-et-builder-element.php:1298
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Agregar %1$s Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68
#: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709
#: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015
#: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513
#: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: ../class-et-builder-element.php:1318
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:1330
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Color del Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:1341
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059
#: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325
#: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205
#: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932
#: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087
#: ../main-modules.php:18738
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073
#: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327
#: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818
#: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631
#: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244
#: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../class-et-builder-element.php:1354
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1367
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:1378
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:1389
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
#: ../class-et-builder-element.php:1400
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
#: ../class-et-builder-element.php:1410
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
#: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441
#: ../main-modules.php:6156
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442
msgid "After"
msgstr "Después"
#: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: ../class-et-builder-element.php:1914
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: ../class-et-builder-element.php:1925
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:1926
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362
#: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814
#: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364
#: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186
#: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524
#: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517
#: ../functions.php:5195
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: ../class-et-builder-element.php:2310
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de diseño"
#: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405
#: ../functions.php:5203
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:2466
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
#: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613
#: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258
#: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997
#: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629
#: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267
#: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237
#: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399
#: ../main-modules.php:17512
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456
#: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: ../class-et-builder-element.php:2505
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: ../class-et-builder-element.php:2613
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: ../class-et-builder-element.php:2615
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367
#: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439
#: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232
#: ../main-structure-elements.php:2458
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../class-et-builder-element.php:4361
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: ../class-et-builder-element.php:4366
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efecto de paralaje"
#: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915
#: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218
#: ../main-structure-elements.php:1240
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201
#: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429
#: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919
#: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476
#: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202
#: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920
#: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477
#: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770
#: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228
#: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300
#: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237
#: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286
#: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672
#: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464
#: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683
#: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204
#: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566
#: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146
#: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988
#: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699
#: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573
#: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599
#: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324
#: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536
#: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143
#: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526
#: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307
#: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906
#: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244
#: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293
#: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471
#: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690
#: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211
#: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573
#: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153
#: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995
#: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706
#: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580
#: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606
#: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331
#: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543
#: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150
#: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533
#: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: ../comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los "
"comentarios."
#: ../comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentarios"
#: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios más antiguos"
#: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: ../comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar un comentario"
#: ../comments_template.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar una respuesta a %s"
#: ../core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: ../core.php:32 ../functions.php:5228
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: ../core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: ../core.php:34 ../functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: ../core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: ../core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: ../core.php:37 ../core.php:1187
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: ../core.php:38 ../core.php:1188
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: ../core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: ../core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: ../core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: ../core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: ../core.php:186
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: ../core.php:307
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: ../core.php:356
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
#: ../core.php:900
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
#: ../core.php:910
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
#: ../core.php:912
msgid "Incorrect email"
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
#: ../core.php:914
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
#: ../core.php:918
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Suscrito. ¡Busque el correo electrónico de confirmación!"
#: ../core.php:936
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido"
#: ../core.php:972
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos"
#: ../core.php:1055
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce fallado."
#: ../core.php:1065
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorización está vacía."
#: ../core.php:1076
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el "
"nuevo código."
#: ../core.php:1098
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API de Excepción"
#: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165
#: ../main-modules.php:10135
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../core.php:1101
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../core.php:1111
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce error"
#: ../core.php:1178
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: ../core.php:1179
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: ../core.php:1180
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: ../core.php:1181
msgid "Add New Project"
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
#: ../core.php:1182
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar El Proyecto"
#: ../core.php:1183
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: ../core.php:1184
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Los Proyectos"
#: ../core.php:1185
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: ../core.php:1186
msgid "Search Projects"
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
#: ../core.php:1215
msgid "Project Categories"
msgstr "Proyecto De Categorías"
#: ../core.php:1216
msgid "Project Category"
msgstr "Categoría De Proyecto"
#: ../core.php:1217
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorías De Búsqueda"
#: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97
#: ../functions.php:1964
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: ../core.php:1219
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría Principal"
#: ../core.php:1220
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría Principal:"
#: ../core.php:1221
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: ../core.php:1222
msgid "Update Category"
msgstr "Actualización De La Categoría"
#: ../core.php:1223
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar Una Nueva Categoría"
#: ../core.php:1224
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría"
#: ../core.php:1225
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../core.php:1237
msgid "Project Tags"
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
#: ../core.php:1238
msgid "Project Tag"
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
#: ../core.php:1239
msgid "Search Tags"
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
#: ../core.php:1240
msgid "All Tags"
msgstr "Todas Las Etiquetas"
#: ../core.php:1241
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta Padre"
#: ../core.php:1242
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
#: ../core.php:1243
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiquetas"
#: ../core.php:1244
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
#: ../core.php:1245
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
#: ../core.php:1246
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
#: ../core.php:1247
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../core.php:1338
#, php-format
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Está usando el complemento %1$s. Recomendamos borrar la memoria caché del "
"complemento después de actualizar el tema."
#: ../core.php:1347
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del complemento"
#: ../core.php:1351
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Los archivos del diseñador también pueden estar almacenados en la caché del "
"navegador. Por favor, borre la memoria caché del navegador."
#: ../core.php:1355
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del navegador"
#: ../core.php:1379
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Advertencia de la caché del diseñador"
#: ../core.php:1380
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Se ha actualizado Divi Builder, sin embargo, su navegador está cargando una "
"versión antigua de la herramienta. Cargar archivos antiguos puede provocar "
"que la herramienta no funcione correctamente."
#: ../core.php:1381 ../core.php:1434
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recargar el diseñador"
#: ../core.php:1384
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Si ha borrado la memoria caché del complemento y del navegador, pero aún así "
"recibe esta advertencia, puede deberse a que los archivos estén almacenados "
"en caché a nivel de DNS o del servidor. Póngase en contacto con su proveedor "
"o CDN para obtener ayuda."
#: ../core.php:1432
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Límite de tiempo de Divi Builder"
#: ../core.php:1454
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Tiene WP_DEBUG habilitado. Por favor, desactive este ajuste en wp-config.php"
#: ../core.php:1455
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desactivar el modo de depuración"
#: ../core.php:1487
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Está utilizando complementos de terceros. Intente desactivar los "
"complementos uno por uno para ver si alguno está causando un conflicto."
#: ../core.php:1488
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Administrar sus complementos"
#: ../core.php:1502
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada de WordPress. Por favor, "
"actualice."
#: ../core.php:1503
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualice WordPress"
#: ../core.php:1521
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente el límite de memoria de PHP a 128M. Puede restaurar el "
"valor predeterminado a través de las opciones de tema de Divi en el futuro"
#: ../core.php:1522
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumente ahora su límite de memoria"
#: ../core.php:1545
#, php-format
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada del tema. La última versión es "
"%1$s"
#: ../core.php:1548
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: ../core.php:1641
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desactivar el aumento del límite de memoria"
#: ../core.php:1958
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configuración del editor de funciones de Divi"
#: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Diseño de Divi Builder"
#: ../core.php:1973
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Diseños de Divi Builder"
#: ../framework.php:75
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
"información introducida es correcta."
#: ../framework.php:77
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:"
#: ../framework.php:78
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:"
#: ../framework.php:79
msgid "Invalid email"
msgstr "De correo electrónico no válida"
#: ../framework.php:80
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:81
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:83
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../framework.php:84
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: ../framework.php:129
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
#: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../frontend-builder/assets.php:69
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#: ../frontend-builder/assets.php:70
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283
#: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280
#: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ../frontend-builder/helpers.php:173
#, php-format
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagen de fondo para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: ../frontend-builder/helpers.php:183
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efecto Parallax para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912
#: ../main-modules.php:18067
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: ../frontend-builder/helpers.php:197
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método Parallax para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923
#: ../main-modules.php:18078
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: ../frontend-builder/helpers.php:212
#, php-format
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Color de fondo para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:218
#, php-format
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233
#: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: ../frontend-builder/helpers.php:228
#, php-format
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Selector ID CSS para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:235
#, php-format
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "CSS Class para la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:242
#, php-format
msgid "Column %s before"
msgstr "Columna %s antes"
#: ../frontend-builder/helpers.php:247
#, php-format
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento principal de la columna %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:250
#, php-format
msgid "Column %s After"
msgstr "Columna %s después"
#: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307
#: ../main-modules.php:10327
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../frontend-builder/helpers.php:290
#, php-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082
#: ../main-modules.php:7425
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394
#: ../main-modules.php:14144
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: ../frontend-builder/helpers.php:299
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474
#: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:306
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
#: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:310
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542
#: ../main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../frontend-builder/helpers.php:320
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir multimedia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar multimedia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065
#: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar."
#: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051
#: ../main-modules.php:17250
msgid "Change API Key"
msgstr "Cambiar clave API"
#: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943
#: ../main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vídeo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485
#: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484
#: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684
#: ../functions.php:2690
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712
#: ../functions.php:5418
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711
#: ../functions.php:5417
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422
#: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658
#: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904
#: ../main-structure-elements.php:1876
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659
#: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730
msgid "Disable Global"
msgstr "Desactivar global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: ../frontend-builder/helpers.php:376
msgid "Insert Section"
msgstr "Insertar sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:377
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:380
msgid "New Section"
msgstr "Nueva sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017
#: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423
#: ../functions.php:5182
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:382
msgid "Add to Library"
msgstr "Añadir a la biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:383
msgid "loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../frontend-builder/helpers.php:384
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549
#: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:386
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:387
msgid "Choose Layout"
msgstr "Elegir diseño"
#: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465
#: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: ../frontend-builder/helpers.php:389
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo el contenido de la página actual se perderá. ¿Desea continuar?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463
#: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: ../frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Replace existing content."
msgstr "Reemplazar el contenido existente"
#: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468
#: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:396
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:398
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar tu diseño Divi Builder creará un archivo JSON que puede ser "
"importado a una página web diferente."
#: ../frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Export File Name"
msgstr "Nombre del archivo exportado"
#: ../frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar diseño Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:401
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar un archivo de diseño Divi Builder previamente exportado "
"sobrescribirá todo el contenido actual en esta página."
#: ../frontend-builder/helpers.php:402
msgid "Select File To Import"
msgstr "Seleccione el archivo para importar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:403
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Descargar copia de seguridad antes de importar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar diseño Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:405
msgid "No File Selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
#: ../frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Choose File"
msgstr "Elija un archivo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668
#: ../functions.php:3612
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757
#: ../functions.php:3661
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronización selectiva"
#: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Save as Global"
msgstr "Guardar como global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categoría"
#: ../frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Add To Categories"
msgstr "Añadir a categorías"
#: ../frontend-builder/helpers.php:420
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aquí puedes añadir el elemento actual a tu biblioteca Divi para usarlo más "
"adelante."
#: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"
#: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467
msgid "Editing History"
msgstr "Historial de ediciones"
#: ../frontend-builder/helpers.php:439
msgid "History States"
msgstr "Estados de historial"
#: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"No tiene permiso para editar el módulo, la fila o sección en esta prueba "
"multivariable."
#: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un objetivo de una prueba multivariable no se puede mover dentro de un "
"asunto de prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar "
"antes su prueba multivariable."
#: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un asunto de prueba multivariable no se puede mover dentro de un objetivo de "
"prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar antes su "
"prueba multivariable."
#: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451
#: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Una vez establecido, un objetivo colocado en el interior de un asunto de "
"prueba multivariable no se puede mover fuera del asunto de la prueba "
"multivariable. Puede terminar su prueba multivariable y empezar una nueva si "
"desea hacer este cambio."
#: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: ../frontend-builder/helpers.php:457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:458
msgid "Desktop View"
msgstr "Vista de equipo de escritorio"
#: ../frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Tablet View"
msgstr "Viste de tableta"
#: ../frontend-builder/helpers.php:460
msgid "Phone View"
msgstr "Visa de teléfono"
#: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549
#: ../functions.php:5178
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir ajustes"
#: ../frontend-builder/helpers.php:470
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Desplegar ajustes"
#: ../frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como borrador"
#: ../frontend-builder/helpers.php:479
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contraer modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Resize Modal"
msgstr "Cambiar el tamaño modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:482
msgid "Snap to Left"
msgstr "Ajustar a la izquierda"
#: ../frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Seperate Modal"
msgstr "Separar modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
#: ../frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Move Section"
msgstr "Mover sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:492
msgid "Section Settings"
msgstr "Ajustes de sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:494
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Guardar sección a la biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984
#: ../functions.php:2985
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Add New Section"
msgstr "Añadir nueva sección"
#: ../frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Move Row"
msgstr "Mover fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Row Settings"
msgstr "Ajustes de fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:503
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:504
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Guardar fila a la biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092
#: ../functions.php:3093
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Cambiar la estructura de la columna"
#: ../frontend-builder/helpers.php:508
msgid "Add New Row"
msgstr "Añadir nueva fila"
#: ../frontend-builder/helpers.php:512
msgid "Move Module"
msgstr "Mover módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224
#: ../functions.php:3225
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:515
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Guardar módulo a la biblioteca"
#: ../frontend-builder/helpers.php:516
msgid "Delete Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:518
msgid "Add New Module"
msgstr "Añadir nuevo módulo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:521
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Los cambios no guardados se perderán si sales del Constructor Divi en este "
"momento."
#: ../functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: ../functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: ../functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: ../functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: ../functions.php:115 ../functions.php:1707
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
#: ../functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Extraer"
#: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205
#: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204
#: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246
#: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: ../functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: ../functions.php:501 ../functions.php:2292
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: ../functions.php:505
#, php-format
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentarios"
#: ../functions.php:518 ../functions.php:2275
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: ../functions.php:886
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogría."
#: ../functions.php:1004
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ../functions.php:1005
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: ../functions.php:1006
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: ../functions.php:1007
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: ../functions.php:1008
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: ../functions.php:1009
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: ../functions.php:1010
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: ../functions.php:1011
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: ../functions.php:1357
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: ../functions.php:1359
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorías"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: ../functions.php:1565
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Constructor visual"
#: ../functions.php:1609
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: ../functions.php:1610
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: ../functions.php:1611
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: ../functions.php:1612
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../functions.php:1657
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552
#: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:16849
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: ../functions.php:1676
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de plantilla"
#: ../functions.php:1756
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: ../functions.php:1952
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: ../functions.php:1956
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
"formato de vídeo."
#: ../functions.php:1960
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: ../functions.php:1961
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: ../functions.php:1962
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: ../functions.php:1968
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacía"
#: ../functions.php:1970
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
#: ../functions.php:1971
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
#: ../functions.php:1972
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
#: ../functions.php:1973
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
#: ../functions.php:1974
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
"pegar de proceso"
#: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988
msgid "Invalid Color"
msgstr "No Válida De Color"
#: ../functions.php:1996
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Se ha aumento su límite de memoria"
#: ../functions.php:1997
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Su límite de memoria no se puede cambiar de forma automática"
#: ../functions.php:2010
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: ../functions.php:2012
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../functions.php:2022
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Acción no autorizada"
#: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Seleccione el asunto de la prueba multivariable"
#: ../functions.php:2027
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Ha activado el sistema Divi de prueba multivariable de clientes potenciales. "
"Usando las pruebas multivariable se pueden crear diferentes variaciones de "
"elementos en su página para saber qué variación afecta más positivamente a "
"la tasa de conversión de su objetivo deseado. Al cerrar esta ventana, haga "
"clic en la sección, fila o módulo con la que desea hacer la prueba "
"multivariable."
#: ../functions.php:2030
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Seleccione su objetivo"
#: ../functions.php:2031
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Enhorabuena, ¡ha seleccionado un asunto para la prueba multivariable! A "
"continuación tiene que seleccionar su objetivo. Después de cerrar esta "
"ventana, por favor, haga clic en la sección, fila o módulo que desea "
"utilizar como objetivo. Dependiendo del elemento que elija, Divi hará un "
"seguimiento de las tasas de conversión pertinentes de clics, lecturas o "
"ventas. Por ejemplo, si selecciona un módulo de llamada a la acción como "
"objetivo, Divi hará un seguimiento de cómo afectan las variaciones en los "
"asuntos de prueba a la frecuencia con que los visitantes leen y hacen clic "
"en el botón de llamada a la acción del módulo. También se puede seleccionar "
"como objetivo el propio asunto de prueba."
#: ../functions.php:2034
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar variaciones de asunto"
#: ../functions.php:2035
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Felicidades, ¡su prueba multivariable está lista! Verá que el asunto de la "
"prueba multivariable se ha duplicado. Se mostrarán todas las variaciones de "
"la prueba multivariable a sus visitantes y se recogerán estadísticas para "
"averiguar qué variación provoca la tasa de conversión de objetivo más alta. "
"Su prueba se iniciará cuando guarde esta página."
#: ../functions.php:2038
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Seleccione el ganador de la prueba multivariable"
#: ../functions.php:2039
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de finalizar la prueba multivariable debe elegir qué variación de la "
"prueba multivariable desea mantener. Por favor, seleccione su asunto "
"favorito o el de la conversión más alta. Se eliminarán los asuntos "
"alternativos de la prueba multivariable."
#: ../functions.php:2043
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Es necesario seleccionar antes un asunto para la prueba multivariable."
#: ../functions.php:2046
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Seleccione el objetivo de la prueba multivariable"
#: ../functions.php:2047
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr ""
"Es necesario seleccionar antes un objetivo para la prueba multivariable. "
#: ../functions.php:2050
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Seleccione un objetivo diferente"
#: ../functions.php:2051
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento no se puede utilizar como objetivo para la prueba "
"multivariable. Por favor, seleccione un módulo o sección diferente."
#: ../functions.php:2056
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "No se puede guardar el diseño"
#: ../functions.php:2057
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar un diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: ../functions.php:2061
msgid "Can't Save Section"
msgstr "No se puede guardar la sección"
#: ../functions.php:2062
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta sección mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071
msgid "Can't Save Row"
msgstr "No se puede guardar la fila"
#: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta fila mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: ../functions.php:2076
msgid "Can't Save Module"
msgstr "No se puede guardar el módulo"
#: ../functions.php:2077
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar este módulo mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: ../functions.php:2082
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "No se puede cargar el diseño"
#: ../functions.php:2083
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede cargar un nuevo diseño mientras que haya una prueba "
"multivariable en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y "
"vuelva a intentarlo."
#: ../functions.php:2086
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "No se puede borrar el diseño"
#: ../functions.php:2087
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"No se puede borrar su diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable antes de borrar el "
"diseño."
#: ../functions.php:2092
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "No se puede importar o exportar diseño"
#: ../functions.php:2093
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"No puedes importar o exportar un diseño mientras que un «split test» esté en "
"marcha. Por favor, termina tu «split test» y luego vuelve a intentarlo."
#: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "No se puede mover el objetivo"
#: ../functions.php:2110
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "No se puede mover el asunto"
#: ../functions.php:2116
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "No se puede clonar la sección"
#: ../functions.php:2117
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: ../functions.php:2120
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "No se puede clonar la fila"
#: ../functions.php:2121
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "No se puede borrar la sección"
#: ../functions.php:2127
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "No se puede borrar la fila"
#: ../functions.php:2131
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: ../functions.php:2137
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales."
#: ../functions.php:2141
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales"
#: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161
#: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162
#: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163
#: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"
#: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
#: ../functions.php:2151
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Proporción de clics"
#: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956
msgid "Reads"
msgstr "Lecturas"
#: ../functions.php:2158
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tasa de lectura"
#: ../functions.php:2164
msgid "Stays"
msgstr "Estancias"
#: ../functions.php:2165
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tasa de rebote"
#: ../functions.php:2170
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizaciones del objetivo"
#: ../functions.php:2171
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lecturas del objetivo"
#: ../functions.php:2172
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tasa de interacción"
#: ../functions.php:2178
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de conversión"
#: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversiones de código corto"
#: ../functions.php:2208
msgid "Did"
msgstr "¿"
#: ../functions.php:2209
msgid "Added"
msgstr "Agregó"
#: ../functions.php:2210
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: ../functions.php:2211
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: ../functions.php:2212
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: ../functions.php:2213
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"
#: ../functions.php:2214
msgid "Collapsed"
msgstr "Se derrumbó"
#: ../functions.php:2215
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../functions.php:2216
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: ../functions.php:2217
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: ../functions.php:2218
msgid "Cleared"
msgstr "Borra"
#: ../functions.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../functions.php:2220
msgid "Disabled"
msgstr "Movilidad"
#: ../functions.php:2221
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: ../functions.php:2222
msgid "Renamed"
msgstr "Cambiado el nombre"
#: ../functions.php:2223
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: ../functions.php:2224
msgid "Turned On"
msgstr "Activado"
#: ../functions.php:2225
msgid "Turned Off"
msgstr "Desactivado"
#: ../functions.php:2229
msgid "Saved Section"
msgstr "Guardado Sección"
#: ../functions.php:2234
msgid "Saved Row"
msgstr "Guardan Fila"
#: ../functions.php:2236
msgid "Saved Module"
msgstr "Guardado Módulo"
#: ../functions.php:2237
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136
msgid "Split Testing"
msgstr "Prueba multivariable"
#: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891
#: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967
#: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076
#: ../functions.php:3461
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../functions.php:2243
msgid "on Phone"
msgstr "Al teléfono"
#: ../functions.php:2244
msgid "on Tablet"
msgstr "En tableta"
#: ../functions.php:2245
msgid "on Desktop"
msgstr "En sobremesa"
#: ../functions.php:2254
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: ../functions.php:2290
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: ../functions.php:2305
msgid "by"
msgstr "por"
#: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre de"
#: ../functions.php:2678
msgid "Paste After"
msgstr "Después De Pegar"
#: ../functions.php:2718
msgid "Split Test"
msgstr "Prueba multivariable"
#: ../functions.php:2724
msgid "End Split Test"
msgstr "Finalizar prueba multivariable"
#: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: ../functions.php:2782
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480
#: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734
#: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../functions.php:2823
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
#: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857
msgid "See History"
msgstr "Ver La Historia"
#: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882
msgid "View Stats"
msgstr "Ver las estadísticas"
#: ../functions.php:2935
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Ver estadísticas de la prueba multivariable"
#: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Sección"
#: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda La Sección"
#: ../functions.php:3022
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloquear Fila"
#: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135
msgid "Expand Row"
msgstr "Ampliar La Fila"
#: ../functions.php:3155
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: ../functions.php:3163
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
#: ../functions.php:3250
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: ../functions.php:3259
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: ../functions.php:3432
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: ../functions.php:3492
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: ../functions.php:3493
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: ../functions.php:3506
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: ../functions.php:3517
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: ../functions.php:3551
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: ../functions.php:3565
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: ../functions.php:3572
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorías:"
#: ../functions.php:3600
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: ../functions.php:3606
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: ../functions.php:3660
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: ../functions.php:3667
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: ../functions.php:3715
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Ajustes de Divi Builder"
#: ../functions.php:3745
msgid "End Split Test?"
msgstr "¿Finalizar prueba multivariable?"
#: ../functions.php:3746
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Al finalizar la prueba multivariable se le solicitará que seleccione la "
"variación de asunto que le gustaría mantener. Se eliminarán los asuntos "
"restantes."
#: ../functions.php:3747
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este proceso no se puede deshacer."
#: ../functions.php:3762
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "No se puede realizar esta tarea por alguna razón."
#: ../functions.php:3794
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: ../functions.php:3825
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Guardar como artículo global"
#: ../functions.php:3839
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Establecer estado de ganador"
#: ../functions.php:3840
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Estaba utilizando un artículo global como ganador de la prueba "
"multivariable. En consecuencia, debe elegir entre:"
#: ../functions.php:3841
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artículo global (el asunto seleccionado se "
"sincronizará y su artículo global se actualizará en la Biblioteca Divi)"
#: ../functions.php:3842
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artículo no global (el asunto ya no será un artículo "
"global y los cambios no modificarán el elemento global)"
#: ../functions.php:3900
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#: ../functions.php:3901
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Los últimos 7 días"
#: ../functions.php:3902
msgid "Last Month"
msgstr "El mes pasado"
#: ../functions.php:3903
msgid "All Time"
msgstr "Todo el tiempo"
#: ../functions.php:3904
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumen y datos"
#: ../functions.php:3906
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr ""
"Todavía se están recopilando las estadísticas de este periodo de tiempo"
#: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Se mostrarán las estadísticas cuando se recopilen datos suficientes"
#: ../functions.php:3954
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estadísticas de las pruebas multivariable"
#: ../functions.php:3957
msgid "Bounces"
msgstr "Rebotes"
#: ../functions.php:3958
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Interacción del objetivo"
#: ../functions.php:3959
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"
#: ../functions.php:3962
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Se están recopilando las estadísticas"
#: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Actualizar las estadísticas"
#: ../functions.php:3967
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Termina el «split test» y escoge un ganador"
#: ../functions.php:3975
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: ../functions.php:4033
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215
#: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287
#: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886
#: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224
#: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273
#: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659
#: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451
#: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670
#: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191
#: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553
#: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133
#: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975
#: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686
#: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560
#: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586
#: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311
#: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523
#: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130
#: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513
#: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216
#: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288
#: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887
#: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225
#: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274
#: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660
#: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452
#: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671
#: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192
#: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554
#: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134
#: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976
#: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687
#: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561
#: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587
#: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312
#: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524
#: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131
#: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514
#: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../functions.php:4066
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: ../functions.php:4333
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar las pruebas multivariable"
#: ../functions.php:4345
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Límite de la tasa de rebote"
#: ../functions.php:4362
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de actualización de las estadísticas"
#: ../functions.php:4366
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: ../functions.php:4367
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: ../functions.php:4376
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Seguimiento de código corto"
#: ../functions.php:4388
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Código corto para el seguimiento:"
#: ../functions.php:4411
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de color de selección de color"
#: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344
#: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: ../functions.php:4430
msgid "Light Text Color"
msgstr "Color claro del texto"
#: ../functions.php:4436
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Color oscuro del texto"
#: ../functions.php:4442
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Color de fondo de la zona del contenido"
#: ../functions.php:4448
msgid "Section Background Color"
msgstr "Color de fondo de la sección"
#: ../functions.php:4645
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión de..."
#: ../functions.php:4646
msgid "Connection failed"
msgstr "Error de conexión"
#: ../functions.php:4647
msgid "Removing connection..."
msgstr "La eliminación de la conexión..."
#: ../functions.php:4648
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../functions.php:4678
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"
#: ../functions.php:4680
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generar código de autorización"
#: ../functions.php:4682
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
"conexión\" botón: "
#: ../functions.php:4683
msgid "Make a connection"
msgstr "Realizar una conexión"
#: ../functions.php:4686
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
"aquí si lo desea."
#: ../functions.php:4687
msgid "Remove the connection"
msgstr "Retire la conexión"
#: ../functions.php:4740
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: ../functions.php:5106
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"
#: ../functions.php:5111
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"
#: ../functions.php:5116
msgid "Page Options"
msgstr "Las Opciones De La Página"
#: ../functions.php:5127
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones Del Plugin"
#: ../functions.php:5127
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones De Tema"
#: ../functions.php:5132
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"
#: ../functions.php:5142
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interfaz Del Generador De"
#: ../functions.php:5145
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
#: ../functions.php:5149
msgid "Edit Item"
msgstr "Edición De Elementos"
#: ../functions.php:5153
msgid "Move Item"
msgstr "Mover El Elemento"
#: ../functions.php:5157
msgid "Disable Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
#: ../functions.php:5161
msgid "Lock Item"
msgstr "Elemento De Bloqueo"
#: ../functions.php:5165
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Generador De"
#: ../functions.php:5175
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
#: ../functions.php:5186
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Elementos Globales"
#: ../functions.php:5192
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Pestañas De Configuración De"
#: ../functions.php:5199
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: ../functions.php:5209
msgid "Settings Types"
msgstr "Configuración De Tipos De"
#: ../functions.php:5212
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edición De Colores"
#: ../functions.php:5216
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar El Contenido"
#: ../functions.php:5220
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fuentes"
#: ../functions.php:5224
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botones De Edición"
#: ../functions.php:5232
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar La Configuración De"
#: ../functions.php:5238
msgid "Module Use"
msgstr "Módulo De Uso"
#: ../functions.php:5300
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../functions.php:5301
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../functions.php:5302
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../functions.php:5303
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: ../functions.php:5339
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Editor De Funciones"
#: ../functions.php:5340
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Guardar Divi Funciones"
#: ../functions.php:5380
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
"opciones disponibles para ellos."
#: ../functions.php:5449
msgid "Reset Roles"
msgstr "Restablecer Las Funciones"
#: ../functions.php:5450
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
#: ../functions.php:5452
msgid "no"
msgstr "no"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../functions.php:5714
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"
#: ../functions.php:5717
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: ../functions.php:5720
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: ../functions.php:5729
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario espera moderación."
#: ../functions.php:5858
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Salir del Constructor visual"
#: ../functions.php:5879
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar el Constructor visual"
#: ../layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Creado para cualquiera"
#: ../layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Creado para"
#: ../layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposición global"
#: ../layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: ../layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: ../layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: ../layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: ../layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: ../layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: ../layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: ../layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: ../layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: ../layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: ../layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
#: ../layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: ../layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: ../layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
#: ../layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: ../layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: ../layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: ../layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: ../layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: ../layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: ../layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: ../layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: ../layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: ../layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: ../layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: ../layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: ../layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: ../layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: ../layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: ../layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: ../layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: ../layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Características de producto"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127
#: ../main-modules.php:17725
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128
#: ../main-modules.php:17726
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129
#: ../main-modules.php:17727
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130
#: ../main-modules.php:17728
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125
#: ../main-modules.php:17730
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376
#: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423
#: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460
#: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535
#: ../main-modules.php:17628
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377
#: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424
#: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461
#: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536
#: ../main-modules.php:17629
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462
#: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537
#: ../main-modules.php:17630
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar."
#: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del título de la imagen"
#: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
#: ../main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945
#: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781
#: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379
#: ../main-modules.php:17674
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782
#: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380
#: ../main-modules.php:17675
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952
#: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen"
#: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la imagen"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Color de icono de superposición"
#: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aquí puede definir un color personalizado para el icono de superposición"
#: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623
#: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534
#: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629
#: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540
#: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132
#: ../main-modules.php:17732
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: ../main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: ../main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
#: ../main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: ../main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
#: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: ../main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: ../main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962
#: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032
#: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141
#: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019
#: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835
#: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185
#: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263
#: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096
#: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909
#: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681
#: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899
#: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395
#: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333
#: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960
#: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041
#: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953
#: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422
#: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735
#: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955
#: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462
#: ../main-structure-elements.php:2202
msgid "Disable on"
msgstr "Desactivar el"
#: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965
#: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035
#: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144
#: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022
#: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838
#: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188
#: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266
#: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099
#: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912
#: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684
#: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902
#: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398
#: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336
#: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963
#: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044
#: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956
#: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425
#: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738
#: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958
#: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465
#: ../main-structure-elements.php:2205
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971
#: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041
#: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150
#: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028
#: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844
#: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194
#: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105
#: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918
#: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690
#: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908
#: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404
#: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342
#: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969
#: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050
#: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962
#: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431
#: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744
#: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964
#: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471
#: ../main-structure-elements.php:2211
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados"
#: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974
#: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790
#: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894
#: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232
#: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281
#: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667
#: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459
#: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678
#: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199
#: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561
#: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141
#: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983
#: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694
#: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568
#: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594
#: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319
#: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531
#: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138
#: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521
#: ../main-structure-elements.php:1474
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976
#: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046
#: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155
#: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033
#: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849
#: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199
#: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277
#: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110
#: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923
#: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695
#: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913
#: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409
#: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347
#: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974
#: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055
#: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967
#: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436
#: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749
#: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: ../main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449
#: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324
#: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167
#: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548
#: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006
#: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623
#: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962
#: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419
#: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083
#: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384
#: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845
#: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758
#: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206
#: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308
#: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Artículo de galería"
#: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046
#: ../main-modules.php:12418
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: ../main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título de artículo de galería"
#: ../main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Pie del artículo de la galería"
#: ../main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginación de la galería"
#: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Página activa de paginación"
#: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"
#: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080
#: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: ../main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: ../main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
#: ../main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: ../main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en "
"el caso de que la imagen los tenga."
#: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127
#: ../main-modules.php:11579
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958
#: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825
#: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433
#: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607
#: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135
#: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870
#: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937
#: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660
#: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953
#: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092
#: ../main-modules.php:18709
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395
#: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211
#: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985
#: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773
#: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141
#: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257
#: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139
#: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874
#: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941
#: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664
#: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957
#: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096
#: ../main-modules.php:18714
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394
#: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210
#: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984
#: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772
#: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142
#: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258
#: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140
#: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875
#: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942
#: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665
#: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958
#: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097
#: ../main-modules.php:18713
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832
#: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614
#: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039
#: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654
#: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372
#: ../main-modules.php:16908
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039
#: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050
#: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057
#: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156
#: ../main-modules.php:16932
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vídeo"
#: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Vídeo MP4 URL"
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351
#: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230
#: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vídeo"
#: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
#: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353
#: ../main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vídeo"
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
"gustaría mostrar"
#: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: ../main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vídeo"
#: ../main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: ../main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: ../main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Flechas deslizantes"
#: ../main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
#: ../main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789
#: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796
#: ../main-modules.php:18610
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: ../main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: ../main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: ../main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: ../main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
#: ../main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: ../main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vídeo"
#: ../main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: ../main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154
#: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622
#: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049
#: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798
#: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237
#: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327
#: ../main-modules.php:15960
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835
#: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212
#: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240
#: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334
#: ../main-modules.php:15967
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299
#: ../main-modules.php:17406
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: ../main-modules.php:1715
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420
#: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686
#: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618
#: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125
#: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604
#: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400
#: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: ../main-modules.php:1796
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: ../main-modules.php:1800
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título de anuncio"
#: ../main-modules.php:1804
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1831
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1834
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
#: ../main-modules.php:1847
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: ../main-modules.php:1861
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../main-modules.php:1870
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: ../main-modules.php:1876
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: ../main-modules.php:1880
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: ../main-modules.php:1891
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
#: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del círculo"
#: ../main-modules.php:1897
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
#: ../main-modules.php:1901
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del círculo"
#: ../main-modules.php:1911
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
#: ../main-modules.php:1915
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del círculo"
#: ../main-modules.php:1917
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
"icono."
#: ../main-modules.php:1928
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1931
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: ../main-modules.php:1934
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
#: ../main-modules.php:1938
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: ../main-modules.php:1942
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
#: ../main-modules.php:1945
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: ../main-modules.php:1972
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767
#: ../main-modules.php:11172
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
#: ../main-modules.php:1989
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: ../main-modules.php:2002
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: ../main-modules.php:2206
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254
#: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: ../main-modules.php:2250
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: ../main-modules.php:2258
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: ../main-modules.php:2262
msgid "Tabs Content"
msgstr "Contenido de las pestañas"
#: ../main-modules.php:2271
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: ../main-modules.php:2277
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: ../main-modules.php:2399
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: ../main-modules.php:2400
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023
#: ../main-modules.php:16301
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712
#: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909
#: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643
#: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192
#: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572
#: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718
#: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722
#: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386
#: ../main-modules.php:18433
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390
#: ../main-modules.php:18437
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132
#: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398
#: ../main-modules.php:18445
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Deslizar flechas"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448
#: ../main-modules.php:18874
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456
#: ../main-modules.php:18882
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
"el puntero del mouse."
#: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473
#: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486
#: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494
#: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773
#: ../main-structure-elements.php:226
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483
#: ../main-modules.php:18816
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011
#: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
#: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016
#: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba A La Izquierda"
#: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017
#: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831
msgid "Top Center"
msgstr "Centro De La Parte Superior"
#: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba A La Derecha"
#: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019
#: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Derecho"
#: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020
#: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834
msgid "Center Left"
msgstr "El Centro A La Izquierda"
#: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021
#: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo A La Izquierda"
#: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022
#: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
#: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023
#: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo A La Derecha"
#: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
#: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033
#: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034
#: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamaño Real"
#: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520
#: ../main-modules.php:18885
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528
#: ../main-modules.php:18893
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552
#: ../main-modules.php:18901
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562
#: ../main-modules.php:18911
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: ../main-modules.php:3000
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: ../main-modules.php:3050
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Deslizar contenedor de descripción"
#: ../main-modules.php:3072
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:3075
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
#: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747
#: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743
#: ../main-modules.php:18636
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939
#: ../main-modules.php:6177
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: ../main-modules.php:3087
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: ../main-modules.php:3121
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"
#: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950
#: ../main-modules.php:18697
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: ../main-modules.php:3136
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:3137
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:3138
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar superposición de fondo"
#: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793
#: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909
#: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607
#: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688
#: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780
#: ../main-modules.php:18801
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada "
"sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante."
#: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469
#: ../main-modules.php:18789
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"fondo."
#: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar superposición de texto"
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante "
"para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo."
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Color de superposición de texto"
#: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"texto."
#: ../main-modules.php:3181
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: ../main-modules.php:3188
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: ../main-modules.php:3191
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo de diapositiva"
#: ../main-modules.php:3194
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: ../main-modules.php:3203
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:1173
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
#: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:1178
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
#: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232
#: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160
#: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:1186
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
#: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159
#: ../main-structure-elements.php:1191
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
#: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167
#: ../main-structure-elements.php:1199
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176
#: ../main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185
#: ../main-structure-elements.php:1217
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vídeo"
#: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
#: ../main-modules.php:3261
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: ../main-modules.php:3278
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
"fácil identificación."
#: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Radio de borde de superposición de texto"
#: ../main-modules.php:3600
msgid "Post Slider"
msgstr "Post Slider"
#: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006
#: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765
#: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513
#: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821
#: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088
#: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artículos"
#: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Elija cuántos mensajes le gustaría mostrar en el deslizante."
#: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097
#: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472
#: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorías"
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Elija cuántas categorías le gustaría incluir en el deslizante."
#: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591
msgid "Date: new to old"
msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos"
#: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592
msgid "Date: old to new"
msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos"
#: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
#: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aquí puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes."
#: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar el botón Leer más"
#: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más."
#: ../main-modules.php:3826
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \\\"Read More\\\". Deje en "
"blanco por defecto (Leer más)"
#: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar contenido"
#: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. "
"Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto."
#: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido"
#: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y "
"genérelo siempre automáticamente."
#: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Longitud del extracto automática"
#: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco "
"por defecto (270) "
#: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar mensaje Meta"
#: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta."
#: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704
msgid "Choose a Background"
msgstr "Elija un fondo"
#: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Suba su imagen deseada, o escriba la URL de la imagen que desea utilizar "
"como fondo para el deslizante."
#: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873
#: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante."
#: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732
msgid "Image Placement"
msgstr "Colocación de la imagen"
#: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Selecciona cómo le gustaría mostrar la imagen principal en las diapositivas"
#: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen en el móvil"
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223
#: ../main-modules.php:19280
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233
#: ../main-modules.php:19281
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:4670
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: ../main-modules.php:4732
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: ../main-modules.php:4736
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: ../main-modules.php:4740
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: ../main-modules.php:4744
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: ../main-modules.php:4753
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: ../main-modules.php:4756
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: ../main-modules.php:4759
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: ../main-modules.php:4762
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: ../main-modules.php:4765
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: ../main-modules.php:4768
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: ../main-modules.php:4771
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: ../main-modules.php:4774
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: ../main-modules.php:4777
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: ../main-modules.php:4784
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: ../main-modules.php:4787
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: ../main-modules.php:4796
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: ../main-modules.php:4800
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../main-modules.php:4801
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../main-modules.php:4803
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749
#: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759
#: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: ../main-modules.php:4848
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: ../main-modules.php:4854
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: ../main-modules.php:4860
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: ../main-modules.php:4871
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: ../main-modules.php:5068
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtítulo de precios"
#: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título de precios"
#: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Subtítulo de precio"
#: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605
#: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390
#: ../main-modules.php:12430
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684
msgid "Pricing Item"
msgstr "Artículo de precio"
#: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688
msgid "Excluded Item"
msgstr "Artículo excluido"
#: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: ../main-modules.php:5147
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moneda & Frecuencia"
#: ../main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5249
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: ../main-modules.php:5255
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5262
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5276
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5283
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: ../main-modules.php:5303
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: ../main-modules.php:5310
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5317
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:5328
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artículos de la lista"
#: ../main-modules.php:5566
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: ../main-modules.php:5567
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: ../main-modules.php:5701
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: ../main-modules.php:5708
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: ../main-modules.php:5714
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
#: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:5720
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
#: ../main-modules.php:5726
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
#: ../main-modules.php:5729
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: ../main-modules.php:5732
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: ../main-modules.php:5738
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
#: ../main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:5750
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:5758
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
"'+' o '-'"
#: ../main-modules.php:5759
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: ../main-modules.php:5760
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: ../main-modules.php:5764
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Elementos de color excluidos"
#: ../main-modules.php:5851
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: ../main-modules.php:5915
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: ../main-modules.php:5919
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: ../main-modules.php:5924
msgid "Promo Title"
msgstr "Título de la promoción"
#: ../main-modules.php:5936
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
#: ../main-modules.php:5942
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: ../main-modules.php:5958
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: ../main-modules.php:6180
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Introduzca su texto de botón deseado."
#: ../main-modules.php:6199
msgid "Button alignment"
msgstr "Alineación del botón"
#: ../main-modules.php:6207
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Aquí puede definir la alineación del botón"
#: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:6351
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: ../main-modules.php:6355
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: ../main-modules.php:6359
msgid "Audio Title"
msgstr "Título de audio"
#: ../main-modules.php:6363
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: ../main-modules.php:6367
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botones del reproductor"
#: ../main-modules.php:6371
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador de reproductor"
#: ../main-modules.php:6375
msgid "Player Sliders"
msgstr "Deslizantes del reproductor"
#: ../main-modules.php:6379
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Actuales deslizadores del reproductor"
#: ../main-modules.php:6392
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: ../main-modules.php:6393
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: ../main-modules.php:6394
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: ../main-modules.php:6395
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: ../main-modules.php:6404
msgid "Define a title."
msgstr "Define un título."
#: ../main-modules.php:6407
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: ../main-modules.php:6410
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: ../main-modules.php:6413
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: ../main-modules.php:6416
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: ../main-modules.php:6419
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198
#: ../main-structure-elements.php:137
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: ../main-modules.php:6581
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo Electrónico Optin"
#: ../main-modules.php:6610
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: ../main-modules.php:6649
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletín"
#: ../main-modules.php:6653
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"
#: ../main-modules.php:6657
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos del boletín de noticias"
#: ../main-modules.php:6661
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletín"
#: ../main-modules.php:6669
msgid "Select the list"
msgstr "Selecciona la lista"
#: ../main-modules.php:6690
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: ../main-modules.php:6694
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:6695
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:6696
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:6703
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio."
#: ../main-modules.php:6706
msgid "Feed Title"
msgstr "Título del canal"
#: ../main-modules.php:6710
#, php-format
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Introduzca el Título del feed."
#: ../main-modules.php:6713
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas de MailChimp"
#: ../main-modules.php:6718
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aquí puede elegir la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no ve "
"ninguna lista aquí, tiene que asegurarse de que la clave de la API MailChimp "
"está fijada en %1$s y tiene al menos una lista en una cuenta de MailChimp. "
"Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la opción "
"'Volver a generar listas MailChimp' en %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opciones de módulo Divi"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "No olvide desactivarlo una vez que la lista se haya regenerado."
#: ../main-modules.php:6725
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas de Aweber"
#: ../main-modules.php:6730
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aquí puede elegir la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si aún no ve "
"listas aquí, tendrá que asegurarse de que Aweber está configurado "
"correctamente en %1$s y que tiene al menos una lista en una cuenta de "
"Aweber. Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la "
"opción \"Regenerar listas de Aweber\" en %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6740
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
#: ../main-modules.php:6746
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: ../main-modules.php:7145
msgid "Login Description"
msgstr "Descripción de inicio de sesión"
#: ../main-modules.php:7149
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión"
#: ../main-modules.php:7153
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de inicio de sesión"
#: ../main-modules.php:7157
msgid "Login Button"
msgstr "Botón de inicio de sesión"
#: ../main-modules.php:7170
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
#: ../main-modules.php:7173
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: ../main-modules.php:7180
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
#: ../main-modules.php:7386
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: ../main-modules.php:7465
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805
#: ../main-modules.php:16843
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título del portafolios"
#: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
#: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
#: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791
#: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
#: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
#: ../main-modules.php:7779
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas más antiguas"
#: ../main-modules.php:7784
msgid "Next Entries »"
msgstr "Entradas siguientes »"
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: ../main-modules.php:8012
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: ../main-modules.php:8032
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: ../main-modules.php:8037
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: ../main-modules.php:8062
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginación de portfolio"
#: ../main-modules.php:8511
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770
msgid "Counter Title"
msgstr "Título de contador"
#: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: ../main-modules.php:8600
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: ../main-modules.php:8608
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: ../main-modules.php:8617
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: ../main-modules.php:8625
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: ../main-modules.php:8762
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: ../main-modules.php:8763
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: ../main-modules.php:8790
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un título para tu barra."
#: ../main-modules.php:8796
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: ../main-modules.php:8811
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: ../main-modules.php:8817
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: ../main-modules.php:8945
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190
#: ../main-modules.php:9231
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../main-modules.php:8989
msgid "Percent Container"
msgstr "Contenedor de por ciento"
#: ../main-modules.php:8993
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título de contador de círculo"
#: ../main-modules.php:8997
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto de por ciento"
#: ../main-modules.php:9009
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
#: ../main-modules.php:9019
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: ../main-modules.php:9053
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de círculo"
#: ../main-modules.php:9147
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: ../main-modules.php:9175
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título de contador de número"
#: ../main-modules.php:9228
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un título para el contador."
#: ../main-modules.php:9235
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: ../main-modules.php:9248
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Color del texto del contador"
#: ../main-modules.php:9260
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598
#: ../main-modules.php:9672
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título de alternador"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: ../main-modules.php:9754
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../main-modules.php:9759
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../main-modules.php:9761
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: ../main-modules.php:9932
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394
#: ../main-modules.php:14544
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: ../main-modules.php:9968
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: ../main-modules.php:9990
msgid "Contact Title"
msgstr "Título de contacto"
#: ../main-modules.php:9994
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: ../main-modules.php:9999
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
#: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensaje"
#: ../main-modules.php:10007
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: ../main-modules.php:10011
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: ../main-modules.php:10020
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: ../main-modules.php:10027
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: ../main-modules.php:10034
#, php-format
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico a la que deben enviarse los "
"mensajes.
Nota: la entrega de correos electrónicos y la "
"prevención de spam son procesos complejos. Recomendamos usar un servicio de "
"entrega como Mandrill, SendGrid u "
"otro servicio similar para asegurar la entrega de los mensajes que se envíen "
"a través de este formulario"
#: ../main-modules.php:10043
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
#: ../main-modules.php:10046
msgid "Message Pattern"
msgstr "Patrón de mensaje"
#: ../main-modules.php:10049
#, php-format
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aquí puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo "
"electrónico. Los campos deberían ser incluidos en el siguiente formato: "
"%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con "
"la identificación = phone y el campo con la identificación "
"= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi "
"mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: ../main-modules.php:10052
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Activar URL de redirección"
#: ../main-modules.php:10062
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario."
#: ../main-modules.php:10065
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirección"
#: ../main-modules.php:10069
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Escriba URL de redirección"
#: ../main-modules.php:10072
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"
#: ../main-modules.php:10075
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con "
"éxito. Dejar en blanco por defecto"
#: ../main-modules.php:10078
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: ../main-modules.php:10084
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: ../main-modules.php:10202
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios."
#: ../main-modules.php:10220
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, actualice la página y vuelva a intentarlo."
#: ../main-modules.php:10284
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:10286
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo campo"
#: ../main-modules.php:10389
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes de campo"
#: ../main-modules.php:10414
msgid "Field ID"
msgstr "Identificación de campo"
#: ../main-modules.php:10416
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres "
"ingleses sin caracteres especiales y espacios."
#: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"
#: ../main-modules.php:10430
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"
#: ../main-modules.php:10432
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Elija el tipo de campo"
#: ../main-modules.php:10435
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obligatorio"
#: ../main-modules.php:10442
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Defina si el campo debería ser obligatorio u opcional"
#: ../main-modules.php:10445
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Hacer anchura completa"
#: ../main-modules.php:10452
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de "
"contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %"
#: ../main-modules.php:10574
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../main-modules.php:10614
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:10627
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../main-modules.php:10634
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: ../main-modules.php:10637
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widget"
#: ../main-modules.php:10640
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: ../main-modules.php:10656
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: ../main-modules.php:10803
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: ../main-modules.php:10815
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: ../main-modules.php:10816
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: ../main-modules.php:10849
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../main-modules.php:10851
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
#: ../main-modules.php:10854
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: ../main-modules.php:10863
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: ../main-modules.php:10866
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../main-modules.php:10869
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
#: ../main-modules.php:10872
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: ../main-modules.php:10880
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: ../main-modules.php:10892
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:11018
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: ../main-modules.php:11075
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: ../main-modules.php:11079
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: ../main-modules.php:11091
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: ../main-modules.php:11106
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: ../main-modules.php:11109
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: ../main-modules.php:11145
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: ../main-modules.php:11148
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: ../main-modules.php:11151
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: ../main-modules.php:11154
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: ../main-modules.php:11157
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: ../main-modules.php:11160
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: ../main-modules.php:11163
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11166
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11169
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:11264
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11335
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:11415
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: ../main-modules.php:11419
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen principal"
#: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: ../main-modules.php:11457
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
#: ../main-modules.php:11469
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
#: ../main-modules.php:11475
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: ../main-modules.php:11478
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: ../main-modules.php:11491
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: ../main-modules.php:11507
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: ../main-modules.php:11521
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817
#: ../main-modules.php:17972
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: ../main-modules.php:11534
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828
#: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: ../main-modules.php:11547
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: ../main-modules.php:11566
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
#: ../main-modules.php:11573
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
#: ../main-modules.php:11586
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: ../main-modules.php:11592
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: ../main-modules.php:11595
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
#: ../main-modules.php:11601
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen principal"
#: ../main-modules.php:11613
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje."
#: ../main-modules.php:11657
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
#: ../main-modules.php:11667
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: ../main-modules.php:12354
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: ../main-modules.php:12406
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: ../main-modules.php:12410
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: ../main-modules.php:12426
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: ../main-modules.php:12434
msgid "Old Price"
msgstr "Precio antiguo"
#: ../main-modules.php:12447
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: ../main-modules.php:12448
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: ../main-modules.php:12449
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: ../main-modules.php:12450
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: ../main-modules.php:12451
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: ../main-modules.php:12452
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría De Producto"
#: ../main-modules.php:12457
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
#: ../main-modules.php:12466
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: ../main-modules.php:12480
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir."
#: ../main-modules.php:12487
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: ../main-modules.php:12491
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493
#: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495
#: ../main-modules.php:12496
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: ../main-modules.php:12497
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: ../main-modules.php:12499
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: ../main-modules.php:12509
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: ../main-modules.php:12510
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: ../main-modules.php:12511
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: ../main-modules.php:12512
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: ../main-modules.php:12513
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: ../main-modules.php:12514
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: ../main-modules.php:12516
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
#: ../main-modules.php:12522
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: ../main-modules.php:12773
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: ../main-modules.php:12804
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../main-modules.php:12817
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../main-modules.php:12841
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../main-modules.php:12849
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: ../main-modules.php:12858
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
#: ../main-modules.php:12861
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:12864
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: ../main-modules.php:12867
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
"horaria en tu WordPress Configuración General"
#: ../main-modules.php:12896
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:13013
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208
#: ../main-modules.php:17219
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244
msgid "Google API Key"
msgstr "Clave de API de Google"
#: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Añade tu clave API"
#: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256
#, php-format
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"El módulo de mapas utiliza Google Maps API y requiere una clave de API de "
"Google válida para funcionar. Antes de utilizar el módulo de mapa, por "
"favor, asegúrate de que añadiste tu clave API dentro del panel de opciones "
"de tema Divi. Lee más acerca de cómo crear la clave de API de Google here."
#: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastrable en el móvil"
#: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si deseas o no el mapa que será arrastrable en los "
"dispositivos móviles."
#: ../main-modules.php:13108
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: ../main-modules.php:13121
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: ../main-modules.php:13225
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: ../main-modules.php:13226
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: ../main-modules.php:13238
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: ../main-modules.php:13242
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: ../main-modules.php:13313
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472
#: ../main-modules.php:13511
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: ../main-modules.php:13338
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385
#: ../main-modules.php:13502
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: ../main-modules.php:13355
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: ../main-modules.php:13359
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: ../main-modules.php:13360
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../main-modules.php:13362
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: ../main-modules.php:13392
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: ../main-modules.php:13493
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: ../main-modules.php:13494
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: ../main-modules.php:13516
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: ../main-modules.php:13518
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:13530
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:13538
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:13542
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:13546
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:13550
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:13554
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:13558
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:13562
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:13566
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:13570
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:13582
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: ../main-modules.php:13589
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: ../main-modules.php:13592
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: ../main-modules.php:13599
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre De La Cuenta"
#: ../main-modules.php:13602
msgid "The Skype account name."
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
#: ../main-modules.php:13609
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botón De Acción"
#: ../main-modules.php:13613
msgid "Call"
msgstr "Llame"
#: ../main-modules.php:13614
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:13620
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
"en"
#: ../main-modules.php:13625
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: ../main-modules.php:13670
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: ../main-modules.php:13698
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"
#: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
#: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
#: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el título"
#: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el título"
#: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de título"
#: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056
#: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
#: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
#: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
#: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../main-modules.php:14176
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../main-modules.php:14251
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: ../main-modules.php:14258
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: ../main-modules.php:14261
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir mensajes"
#: ../main-modules.php:14271
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: ../main-modules.php:14274
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorías"
#: ../main-modules.php:14281
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Elija las categorías que desea excluir de los resultados de búsqueda."
#: ../main-modules.php:14284
msgid "Hide Button"
msgstr "Botón ocultar"
#: ../main-modules.php:14291
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda"
#: ../main-modules.php:14294
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición"
#: ../main-modules.php:14296
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo "
"de búsqueda."
#: ../main-modules.php:14315
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Color del botón y del borde"
#: ../main-modules.php:14321
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Introducir color de fondo de campo"
#: ../main-modules.php:14327
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"
#: ../main-modules.php:14529
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../main-modules.php:14561
msgid "Field border"
msgstr "Border de campo"
#: ../main-modules.php:14579
msgid "Comments Count"
msgstr "Contador de comentarios"
#: ../main-modules.php:14583
msgid "Comment Body"
msgstr "Cuerpo del comentario"
#: ../main-modules.php:14587
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta del comentario"
#: ../main-modules.php:14591
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenido del comentario"
#: ../main-modules.php:14595
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar del comentario"
#: ../main-modules.php:14599
msgid "Reply Button"
msgstr "Botón de respuesta"
#: ../main-modules.php:14603
msgid "New Comment Title"
msgstr "Título del nuevo comentario"
#: ../main-modules.php:14611
msgid "Name Field"
msgstr "Campo del nombre"
#: ../main-modules.php:14619
msgid "Website Field"
msgstr "Campo del sitio web"
#: ../main-modules.php:14623
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de envío"
#: ../main-modules.php:14633
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar del autor"
#: ../main-modules.php:14642
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botón respuesta"
#: ../main-modules.php:14651
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contador de comentarios"
#: ../main-modules.php:14670
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Color de fondo de los campos"
#: ../main-modules.php:14676
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campos"
#: ../main-modules.php:14819
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación por los mensajes"
#: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: ../main-modules.php:14873
msgid "Previous Link"
msgstr "Enlace anterior"
#: ../main-modules.php:14877
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Flecha de enlace anterior"
#: ../main-modules.php:14881
msgid "Next Link"
msgstr "Enlace siguiente"
#: ../main-modules.php:14885
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Flecha de siguiente enlace"
#: ../main-modules.php:14894
msgid "In the same category"
msgstr "En la misma categoría"
#: ../main-modules.php:14904
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aquí puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar "
"dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual"
#: ../main-modules.php:14910
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nombre taxonómico personalizado"
#: ../main-modules.php:14914
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo "
"contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la "
"misma categoría\" funcione correctamente"
#: ../main-modules.php:14920
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo"
#: ../main-modules.php:14930
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior"
#: ../main-modules.php:14933
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente"
#: ../main-modules.php:14943
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente"
#: ../main-modules.php:14946
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Texto del enlace anterior"
#: ../main-modules.php:14950
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: ../main-modules.php:14953
msgid "Next Link Text"
msgstr "Texto del siguiente enlace"
#: ../main-modules.php:14957
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: ../main-modules.php:15134
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Título de anchura completa"
#: ../main-modules.php:15197
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo de título"
#: ../main-modules.php:15198
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo de subtítulo"
#: ../main-modules.php:15199
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo de contenido"
#: ../main-modules.php:15222
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291
msgid "Button One"
msgstr "Botón De Uno"
#: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295
msgid "Button Two"
msgstr "Botón Dos"
#: ../main-modules.php:15271
msgid "Header Container"
msgstr "Encabezado De Contenedor"
#: ../main-modules.php:15275
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen del título"
#: ../main-modules.php:15279
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: ../main-modules.php:15299
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botón de desplazar hacia abajo"
#: ../main-modules.php:15311
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
#: ../main-modules.php:15314
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtítulo"
#: ../main-modules.php:15317
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
"título en una fuente pequeña."
#: ../main-modules.php:15330
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: ../main-modules.php:15338
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: ../main-modules.php:15348
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
#: ../main-modules.php:15351
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:15361
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: ../main-modules.php:15370
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: ../main-modules.php:15374
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:15380
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:15395
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de título"
#: ../main-modules.php:15402
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:15409
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:15416
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
#: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: ../main-modules.php:15456
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de imagen de fondo"
#: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: ../main-modules.php:15498
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: ../main-modules.php:15507
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
#: ../main-modules.php:15513
msgid "Logo Title"
msgstr "Título De Logo"
#: ../main-modules.php:15519
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: ../main-modules.php:15526
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: ../main-modules.php:15531
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de título"
#: ../main-modules.php:15540
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: ../main-modules.php:15547
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:15848
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../main-modules.php:15906
msgid "Menu Link"
msgstr "Enlace al menú"
#: ../main-modules.php:15910
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Activar enlace al menú"
#: ../main-modules.php:15914
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contenedor de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:15918
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Enlaces al menú desplegable"
#: ../main-modules.php:15940
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: ../main-modules.php:15941
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
#: ../main-modules.php:15970
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: ../main-modules.php:15974
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: ../main-modules.php:15975
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: ../main-modules.php:15977
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: ../main-modules.php:15983
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
#: ../main-modules.php:15993
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"
#: ../main-modules.php:15999
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:16005
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de línea de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:16011
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:16017
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:16021
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: ../main-modules.php:16024
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: ../main-modules.php:16029
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
#: ../main-modules.php:16035
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
#: ../main-modules.php:16131
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: ../main-modules.php:16414
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: ../main-modules.php:16417
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../main-modules.php:16421
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:16422
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:16424
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:16747
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: ../main-modules.php:16809
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Artículo del portfolio"
#: ../main-modules.php:16813
msgid "Item Overlay"
msgstr "Superposición del artículo"
#: ../main-modules.php:16817
msgid "Item Title"
msgstr "Título del artículo"
#: ../main-modules.php:16825
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Flechas de navegación"
#: ../main-modules.php:16846
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
#: ../main-modules.php:16853
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: ../main-modules.php:16875
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: ../main-modules.php:16898
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: ../main-modules.php:16911
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: ../main-modules.php:16922
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: ../main-modules.php:16925
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: ../main-modules.php:16929
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: ../main-modules.php:17214
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: ../main-modules.php:17379
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../main-modules.php:17494
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: ../main-modules.php:17578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: ../main-modules.php:17645
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: ../main-modules.php:17866
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
#: ../main-modules.php:18301
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa"
#: ../main-modules.php:18640
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \"Read More\". Deje en blanco "
"por defecto (Leer más)"
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: ../main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: ../main-structure-elements.php:195
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: ../main-structure-elements.php:202
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: ../main-structure-elements.php:215
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142
#: ../main-structure-elements.php:2001
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149
#: ../main-structure-elements.php:2008
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de "
"dispositivos móviles"
#: ../main-structure-elements.php:252
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066
msgid "px"
msgstr "píxeles"
#: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308
#: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251
#: ../main-structure-elements.php:2037
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103
#: ../main-structure-elements.php:2011
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
#: ../main-structure-elements.php:523
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta de la sección en el diseñador para facilitar su "
"identificación sin estar desplegado."
#: ../main-structure-elements.php:1036
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: ../main-structure-elements.php:1044
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: ../main-structure-elements.php:1059
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
#: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
#: ../main-structure-elements.php:1476
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este "
"artículo."
#: ../template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "La carga de la vista previa..."
#: ../template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Enlace Desactivado"
#: ../template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Layout type general name"
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Disposiciones"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Layout type singular name"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Disposición"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Layout item"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Añadir nuevo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "number of comments"
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgid_plural "%s Comments"
#~ msgstr[0] "1 Comentario"
#~ msgstr[1] "1 Comentario"